ويكيبيديا

    "entre palestiniens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الفلسطينيين
        
    • بين فلسطينيين
        
    • بين الجانبين الفلسطيني
        
    • الفلسطيني الداخلي
        
    • بين الفصائل الفلسطينية
        
    Des tensions internes entre Palestiniens ont entraîné plusieurs homicides et d'autres incidents violents à l'intérieur des camps. UN وقامت منازعات داخلية بين الفلسطينيين انتهت بمقتل عدد من الأشخاص، كما وقعت حوادث عنف أخرى داخل المخيمات.
    6. Les affrontements entre Palestiniens et forces de sécurité israéliennes augmentèrent sensiblement au cours des semaines et des mois qui suivirent les expulsions. UN ٦ - وتزايدت الى حد كبير المصادمات بين الفلسطينيين وقوات اﻷمن الاسرائيلية في اﻷسابيع واﻷشهر التي تلت الابعاد.
    Un règlement final sur le statut politique et administratif de la ville devra toutefois découler de négociations entre Palestiniens et Israéliens. UN وستتكفــل المفاوضات بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين بالتوصل إلى تسوية نهائية بشأن الوضع السياسي واﻹداري لمدينة القدس.
    Parmi les événements heureux qui caractérisent l'année en cours figure bien évidemment la matérialisation du processus de paix, amorcé depuis les accords de Washington entre Palestiniens et Israéliens. UN ومن الواضح أن أحد اﻷحداث السعيدة التي وقعت هذا العام يتمثل في توصل عملية السلم إلى نتائج ملموسة بدءا باتفاقات واشنطن بين الفلسطينيين والاسرائيليين.
    Il ne saurait y avoir d'indépendance si les divisions entre Palestiniens perduraient. UN فلا يمكن تحقيق الاستقلال إذا أصبح الانقسام بين الفلسطينيين دائما.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui à la reprise des pourparlers de paix directs entre Palestiniens et Israéliens. UN وقد جدد أعضاء المجلس دعمهم لاستئناف محادثات السلام المباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Les désaccords entre Palestiniens continuent de poser problème, et le contenu de tout accord de réconciliation sera soigneusement analysé par les donateurs. UN المسائل بين الفلسطينيين لا تزال صعبة، بينما سيجري تقييم مضمون أي ترتيب مصالحة بعناية من قبل المتبرعين.
    Sa délégation est encouragée par les efforts en faveur de la réconciliation entre Palestiniens. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده متفائل إزاء جهود المصالحة التي تبذل في ما بين الفلسطينيين.
    La paix en Palestine, la paix entre Palestiniens et Israéliens, sera encore plus célèbre que celle de toutes les guerres et les protagonistes devraient en prendre conscience. UN وسينال السلام بين الفلسطينيين والإسرائيليين شهرة تفوق كثيرا شهرة جميع الحروب مجتمعة.
    Nous considérons que le rétablissement des voies de communication et de concertation entre Palestiniens et Israéliens est l'une des tâches les plus urgentes à mener. UN ونرى أن استعادة قنوات الاتصال والحوار بين الفلسطينيين والإسرائيليين هي المهمة الأشد إلحاحا التي نواجهها الآن.
    De telles mesures ne peuvent que renforcer la méfiance entre Palestiniens et Israéliens. UN ولن تؤدي مثل هذه التدابير على الأرجح إلا إلى تعميق الشعور بانعدام الثقة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Il importe à présent de rétablir le dialogue direct entre Palestiniens et Israéliens. UN ومن المهم الآن العودة إلى الحوار المباشر بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Nous suivons maintenant le débat intense qui a lieu entre Palestiniens. UN إننا نتابع الآن النقاش العميق الدائر بين الفلسطينيين.
    La communauté internationale devrait s'impliquer davantage dans les pourparlers entre Palestiniens et Israéliens afin de mettre un terme au cycle de violence qui ravage cette partie du monde depuis si longtemps. UN وعلى المجتمع الدولي أن يشارك بدرجة أكبر في المحادثات بين الفلسطينيين والإسرائيليين بغية وضع حد لدوامة العنف التي تعصف بهذا الجزء من العالم منذ فترة طويلة.
    Le Chili souhaite manifester sa vive préoccupation devant la grave situation au Moyen-Orient, compte tenu de l'impasse des négociations de paix visant à trouver une solution à la crise entre Palestiniens et Israéliens. UN وتود شيلي أن تعرب عن عميق قلقها إزاء الحالة الخطيرة في الشرق الأوسط على ضوء الجمود في مفاوضات السلام الرامية إلى العثور على حل للأزمة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Par ailleurs, il a été prouvé au cours des négociations qu'Al Qods est l'élément dont dépend la paix entre Palestiniens et Israéliens. UN ومن ناحية أخرى ثبت مرة أخرى خلال المفاوضات أن القدس هي العنصر الحاسم في تحقيق السلم بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Nous envisageons avec confiance une deuxième série de négociations entre Palestiniens et Israéliens, sous le parrainage des États-Unis. UN وإننا لنتطلع بثقة إلى المرحلة الثانية من المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين وبالرعاية الأمريكية.
    Cela permettra en effet de renforcer la confiance entre Palestiniens et Israéliens et de créer un climat propice à la progression des négociations sur le statut permanent des territoires palestiniens. UN وسيساعد هذا على بناء الثقة بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين، وتهيئة جو مؤات لحفز مفاوضات الوضع النهائي لﻷراضي الفلسطينية.
    Je fonde l'espoir que l'élan qui sous-tend la coopération entre Palestiniens et Israéliens se renforcera afin que les premières lueurs de l'an 2000 soient des moments de paix définitive. UN وآمل أن يتعزز زخم التعاون بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين، حتى يبشر فجر سنة ٢٠٠٠ بعصر سلام دائم.
    30. Le 9 décembre 2011, durant des affrontements entre Palestiniens et les forces de sécurité israéliennes à Nabi Saleh, à la suite de la manifestation hebdomadaire qui se déroule dans le village, un soldat israélien se trouvant à l'arrière d'un véhicule blindé en mouvement a tiré une grenade lacrymogène directement sur Mustafa Tamimi, qui se trouvait à environ 5 mètres derrière le véhicule et qui lançait des pierres contre celui-ci. UN 30- وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، خلال مصادمات وقعت بين فلسطينيين وقوات الأمن الإسرائيلية في النبي صالح بعد المظاهرات الأسبوعية التي تشهدها القرية، أطلق جندي إسرائيلي، قذيفة غاز مسيل للدموع من مؤخرة مركبة مدرّعة مباشرة على مصطفى تميمي الذي كان يرشق المركبة بالحجارة على بعد 5 أمتار تقريبا خلفها.
    S'il est vrai que le lancement des pourparlers directs entre Palestiniens et Israéliens est encourageant, les chances de succès restent minces. UN فصحيح أن الأمل قائم بعد بدء المفاوضات المباشرة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، إلا أن فرص النجاح لا تزال حتى الآن ضئيلة.
    Toutefois, la violence entre Palestiniens et Israéliens a diminué en 2007 tandis que s'intensifiait la violence entre Palestiniens qui a abouti à la prise du pouvoir dans la bande de Gaza par le Hamas en juin 2007. UN ومع ذلك، فقد تراجعت أعمال العنف المتبادل بين الفلسطينيين والإسرائيليين في عام 2007، وزاد العنف الفلسطيني الداخلي وبلغ ذروته باستيلاء حماس على قطاع غزة في حزيران/يونيه 2007.
    Les membres du Fatah auraient distribué de l'argent aux familles des sympathisants de leur mouvement qui avaient été tués ou blessés pendant les affrontements entre Palestiniens de 2007. UN ويُدعى أن أعضاء حركة فتح وزعوا أموالاً على أسر أنصار فتح الذين قُتلوا أو جُرحوا خلال الاشتباكات بين الفصائل الفلسطينية في عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد