ويكيبيديا

    "entre palestiniens et israéliens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الفلسطينيين والإسرائيليين
        
    • بين الفلسطينيين والاسرائيليين
        
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui à la reprise des pourparlers de paix directs entre Palestiniens et Israéliens. UN وقد جدد أعضاء المجلس دعمهم لاستئناف محادثات السلام المباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    La paix en Palestine, la paix entre Palestiniens et Israéliens, sera encore plus célèbre que celle de toutes les guerres et les protagonistes devraient en prendre conscience. UN وسينال السلام بين الفلسطينيين والإسرائيليين شهرة تفوق كثيرا شهرة جميع الحروب مجتمعة.
    Nous considérons que le rétablissement des voies de communication et de concertation entre Palestiniens et Israéliens est l'une des tâches les plus urgentes à mener. UN ونرى أن استعادة قنوات الاتصال والحوار بين الفلسطينيين والإسرائيليين هي المهمة الأشد إلحاحا التي نواجهها الآن.
    De telles mesures ne peuvent que renforcer la méfiance entre Palestiniens et Israéliens. UN ولن تؤدي مثل هذه التدابير على الأرجح إلا إلى تعميق الشعور بانعدام الثقة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Parmi les événements heureux qui caractérisent l'année en cours figure bien évidemment la matérialisation du processus de paix, amorcé depuis les accords de Washington entre Palestiniens et Israéliens. UN ومن الواضح أن أحد اﻷحداث السعيدة التي وقعت هذا العام يتمثل في توصل عملية السلم إلى نتائج ملموسة بدءا باتفاقات واشنطن بين الفلسطينيين والاسرائيليين.
    Il importe à présent de rétablir le dialogue direct entre Palestiniens et Israéliens. UN ومن المهم الآن العودة إلى الحوار المباشر بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    La communauté internationale devrait s'impliquer davantage dans les pourparlers entre Palestiniens et Israéliens afin de mettre un terme au cycle de violence qui ravage cette partie du monde depuis si longtemps. UN وعلى المجتمع الدولي أن يشارك بدرجة أكبر في المحادثات بين الفلسطينيين والإسرائيليين بغية وضع حد لدوامة العنف التي تعصف بهذا الجزء من العالم منذ فترة طويلة.
    Le Chili souhaite manifester sa vive préoccupation devant la grave situation au Moyen-Orient, compte tenu de l'impasse des négociations de paix visant à trouver une solution à la crise entre Palestiniens et Israéliens. UN وتود شيلي أن تعرب عن عميق قلقها إزاء الحالة الخطيرة في الشرق الأوسط على ضوء الجمود في مفاوضات السلام الرامية إلى العثور على حل للأزمة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Par ailleurs, il a été prouvé au cours des négociations qu'Al Qods est l'élément dont dépend la paix entre Palestiniens et Israéliens. UN ومن ناحية أخرى ثبت مرة أخرى خلال المفاوضات أن القدس هي العنصر الحاسم في تحقيق السلم بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Nous envisageons avec confiance une deuxième série de négociations entre Palestiniens et Israéliens, sous le parrainage des États-Unis. UN وإننا لنتطلع بثقة إلى المرحلة الثانية من المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين وبالرعاية الأمريكية.
    Seuls la négociation et le dialogue peuvent nous permettre de parvenir à une paix juste et durable entre Palestiniens et Israéliens. UN ولن نتمكن سوى بالمفاوضات والحوار من تحقيق سلام عادل ودائم بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Parmi celles-ci figurent la récente Conférence d'Annapolis, dont l'aboutissement a été l'accord conjoint adopté entre Palestiniens et Israéliens. UN ومن بين هذه الجهود انعقاد مؤتمر أنابوليس مؤخرا وما خلص إليه من تفاهم مشترك بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Nous nous félicitons que la résolution mette l'accent sur la promotion du dialogue et de l'entente entre Palestiniens et Israéliens. UN ونرحب بتركيز القرار على تعزيز الحوار والتفاهم بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Pour instaurer une paix et une sécurité véritables, tout doit être mis en œuvre afin de promouvoir la réconciliation entre Palestiniens et Israéliens. UN ويقتضي إحلال سلم وأمن حقيقيين بذل كل الجهود في سبيل تحقيق المصالحة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Faute d'une telle démarche de vérité, les tensions entre Palestiniens et Israéliens continueront à menacer la paix entre les deux nations. UN وفي غياب مصارحة من هذا القبيل، ستظل التوترات بين الفلسطينيين والإسرائيليين تهدد السلم بين الشعبين.
    Les terroristes cherchent à saboter brutalement toute possibilité de paix négociée entre Palestiniens et Israéliens et à saper l'Autorité palestinienne en même temps. UN ويسعى الإرهابيون بكل قسوة إلى تخريب أي إمكانية للتوصل إلى تسوية تفاوضية بين الفلسطينيين والإسرائيليين وتقويض السلطة الفلسطينية في سياق ذلك.
    Nous sommes convaincus que la poursuite des négociations et des contacts entre Palestiniens et Israéliens à tous les niveaux est la manière la plus appropriée et responsable de réaliser l'objectif souhaité qui consiste à établir une paix juste, globale et permanente. UN إننا نشعر بالثقة من أن استمرار المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين وكافة الاتصالات على مختلف المستويات لهو الطريق المناسب والمسؤول للوصول إلى النتائج المرجوة لإقامة سلام عادل وشامل ونهائي.
    Cette situation n'est favorable ni à la stabilité régionale ni à la création de conditions propices à la reprise des pourparlers entre Palestiniens et Israéliens. UN فذلك لا يفضي إلى الاستقرار الإقليمي ولا إلى تهيئة الظروف المناسبة من أجل استئناف المحادثات بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Rapprochement entre Palestiniens et Israéliens UN مد جسور بين الفلسطينيين والإسرائيليين
    Par ailleurs, les bouclages semblent avoir aggravé en général les relations entre Palestiniens et Israéliens. UN ومن ناحية أخرى، يبدو أن عمليات اﻹغلاق هذه اساءت الى الحالة العامة للعلاقات بين الفلسطينيين والاسرائيليين.
    Il y a lieu d'espérer que l'accord conclu dernièrement entre Palestiniens et Israéliens ouvre la voie à un règlement juste et définitif du problème palestinien. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي الاتفاق الموقع مؤخرا بين الفلسطينيين والاسرائيليين إلى حل عادل ودائم للمشكلة الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد