Les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui à la reprise des pourparlers de paix directs entre Palestiniens et Israéliens. | UN | وقد جدد أعضاء المجلس دعمهم لاستئناف محادثات السلام المباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
La paix en Palestine, la paix entre Palestiniens et Israéliens, sera encore plus célèbre que celle de toutes les guerres et les protagonistes devraient en prendre conscience. | UN | وسينال السلام بين الفلسطينيين والإسرائيليين شهرة تفوق كثيرا شهرة جميع الحروب مجتمعة. |
Nous considérons que le rétablissement des voies de communication et de concertation entre Palestiniens et Israéliens est l'une des tâches les plus urgentes à mener. | UN | ونرى أن استعادة قنوات الاتصال والحوار بين الفلسطينيين والإسرائيليين هي المهمة الأشد إلحاحا التي نواجهها الآن. |
De telles mesures ne peuvent que renforcer la méfiance entre Palestiniens et Israéliens. | UN | ولن تؤدي مثل هذه التدابير على الأرجح إلا إلى تعميق الشعور بانعدام الثقة بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Parmi les événements heureux qui caractérisent l'année en cours figure bien évidemment la matérialisation du processus de paix, amorcé depuis les accords de Washington entre Palestiniens et Israéliens. | UN | ومن الواضح أن أحد اﻷحداث السعيدة التي وقعت هذا العام يتمثل في توصل عملية السلم إلى نتائج ملموسة بدءا باتفاقات واشنطن بين الفلسطينيين والاسرائيليين. |
Il importe à présent de rétablir le dialogue direct entre Palestiniens et Israéliens. | UN | ومن المهم الآن العودة إلى الحوار المباشر بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
La communauté internationale devrait s'impliquer davantage dans les pourparlers entre Palestiniens et Israéliens afin de mettre un terme au cycle de violence qui ravage cette partie du monde depuis si longtemps. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يشارك بدرجة أكبر في المحادثات بين الفلسطينيين والإسرائيليين بغية وضع حد لدوامة العنف التي تعصف بهذا الجزء من العالم منذ فترة طويلة. |
Le Chili souhaite manifester sa vive préoccupation devant la grave situation au Moyen-Orient, compte tenu de l'impasse des négociations de paix visant à trouver une solution à la crise entre Palestiniens et Israéliens. | UN | وتود شيلي أن تعرب عن عميق قلقها إزاء الحالة الخطيرة في الشرق الأوسط على ضوء الجمود في مفاوضات السلام الرامية إلى العثور على حل للأزمة بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Par ailleurs, il a été prouvé au cours des négociations qu'Al Qods est l'élément dont dépend la paix entre Palestiniens et Israéliens. | UN | ومن ناحية أخرى ثبت مرة أخرى خلال المفاوضات أن القدس هي العنصر الحاسم في تحقيق السلم بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Nous envisageons avec confiance une deuxième série de négociations entre Palestiniens et Israéliens, sous le parrainage des États-Unis. | UN | وإننا لنتطلع بثقة إلى المرحلة الثانية من المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين وبالرعاية الأمريكية. |
Seuls la négociation et le dialogue peuvent nous permettre de parvenir à une paix juste et durable entre Palestiniens et Israéliens. | UN | ولن نتمكن سوى بالمفاوضات والحوار من تحقيق سلام عادل ودائم بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Parmi celles-ci figurent la récente Conférence d'Annapolis, dont l'aboutissement a été l'accord conjoint adopté entre Palestiniens et Israéliens. | UN | ومن بين هذه الجهود انعقاد مؤتمر أنابوليس مؤخرا وما خلص إليه من تفاهم مشترك بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Nous nous félicitons que la résolution mette l'accent sur la promotion du dialogue et de l'entente entre Palestiniens et Israéliens. | UN | ونرحب بتركيز القرار على تعزيز الحوار والتفاهم بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Pour instaurer une paix et une sécurité véritables, tout doit être mis en œuvre afin de promouvoir la réconciliation entre Palestiniens et Israéliens. | UN | ويقتضي إحلال سلم وأمن حقيقيين بذل كل الجهود في سبيل تحقيق المصالحة بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Faute d'une telle démarche de vérité, les tensions entre Palestiniens et Israéliens continueront à menacer la paix entre les deux nations. | UN | وفي غياب مصارحة من هذا القبيل، ستظل التوترات بين الفلسطينيين والإسرائيليين تهدد السلم بين الشعبين. |
Les terroristes cherchent à saboter brutalement toute possibilité de paix négociée entre Palestiniens et Israéliens et à saper l'Autorité palestinienne en même temps. | UN | ويسعى الإرهابيون بكل قسوة إلى تخريب أي إمكانية للتوصل إلى تسوية تفاوضية بين الفلسطينيين والإسرائيليين وتقويض السلطة الفلسطينية في سياق ذلك. |
Nous sommes convaincus que la poursuite des négociations et des contacts entre Palestiniens et Israéliens à tous les niveaux est la manière la plus appropriée et responsable de réaliser l'objectif souhaité qui consiste à établir une paix juste, globale et permanente. | UN | إننا نشعر بالثقة من أن استمرار المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين وكافة الاتصالات على مختلف المستويات لهو الطريق المناسب والمسؤول للوصول إلى النتائج المرجوة لإقامة سلام عادل وشامل ونهائي. |
Cette situation n'est favorable ni à la stabilité régionale ni à la création de conditions propices à la reprise des pourparlers entre Palestiniens et Israéliens. | UN | فذلك لا يفضي إلى الاستقرار الإقليمي ولا إلى تهيئة الظروف المناسبة من أجل استئناف المحادثات بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Rapprochement entre Palestiniens et Israéliens | UN | مد جسور بين الفلسطينيين والإسرائيليين |
Par ailleurs, les bouclages semblent avoir aggravé en général les relations entre Palestiniens et Israéliens. | UN | ومن ناحية أخرى، يبدو أن عمليات اﻹغلاق هذه اساءت الى الحالة العامة للعلاقات بين الفلسطينيين والاسرائيليين. |
Il y a lieu d'espérer que l'accord conclu dernièrement entre Palestiniens et Israéliens ouvre la voie à un règlement juste et définitif du problème palestinien. | UN | وأعرب عن أمله في أن يؤدي الاتفاق الموقع مؤخرا بين الفلسطينيين والاسرائيليين إلى حل عادل ودائم للمشكلة الفلسطينية. |