ويكيبيديا

    "entre pays d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما بين بلدان
        
    • بين البلدان في
        
    • فيما بين البلدان الواقعة
        
    El Salvador a fourni des informations sur la coopération régionale entre pays d'Amérique latine visant à renforcer les mesures de prévention. UN فقدمت السلفادور معلومات عن التعاون الإقليمي فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية من أجل تعزيز تدابير الوقاية.
    Cela peut se faire dans le cadre de la coopération SudSud, ou entre pays d'une région ou sousrégion particulière. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب أو فيما بين بلدان منطقة أو منطقة دون إقليمية معينة.
    Elle prône la coopération entre pays d'origine, de transit et de destination, afin qu'il soit possible de régler efficacement les problèmes que pose l'immigration illégale. UN وهي تدعو إلى التعاون فيما بين بلدان الأصل والعبور وبلدان المقصد الأخرى من أجل التكامل على نحو فعّال مع التحدي الذي تشكله الهجرة غير الشرعية.
    La plupart des mouvements migratoires internationaux se situent à l'échelle régionale, entre pays voisins ou entre pays d'une même région. UN ومعظم تدفقات الهجرة الدولية لها طبيعة اقليمية، إذ يتحرك فيها الناس بين البلدان المتجاورة أو بين البلدان في نفس المنطقة.
    Loin de porter atteinte à la sécurité des États, l'application de la Convention d'Ottawa peut constituer une mesure importante de confiance mutuelle entre pays d'une même région. UN ويمكــن أن يشكل تنفيذ اتفاقية أوتاوا، الـــذي لا يمس أمن الدول، تدبيرا هاما لبناء الثقة بين البلدان في المنطقة الواحدة.
    Ils sont tous d'avis qu'il faut encourager la coopération entre pays d'une même région pour faciliter la compilation des comptes nationaux. UN ويعتقد الجميع أنه ينبغي دعم التعاون فيما بين البلدان الواقعة في منطقة واحدة للمساعدة على تجميع الحسابات القومية.
    Il y a eu également augmentation des mouvements de capitaux entre pays d'Amérique latine. UN كما طرأت زيادة على التدفقات فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية.
    Toutes ces initiatives permettront de dynamiser la coopération Sud-Sud entre pays d'Asie, d'Amérique latine et d'Afrique. UN وستمكن جميع هذه المبادرات من تنشيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب من آسيا، وأمريكا اللاتينية، وأفريقيا.
    Cela peut se faire dans le cadre de la coopération SudSud, ou entre pays d'une région ou sousrégion particulière. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال التعاون بين الجنوب والجنوب أو فيما بين بلدان إقليم أو إقليم فرعي معين.
    Un échange d'informations de ce genre pourrait être utile non seulement entre pays d'une même région mais aussi entre pays de régions différentes. UN ويمكن أن يكون هذا التبادل للمعلومات مفيدا، لا فيما بين البلدان الواقعة في منطقة واحدة فحسب، وإنما أيضا فيما بين بلدان مختلف المناطق.
    Le faible volume des échanges entre pays en développement en général, et quelquefois entre pays d'une même zone géographique, est souvent interprété comme l'absence de possibilités d'échanges Sud-Sud. UN وكثيرا ما يفسر انخفاض مستوى التبادل التجاري بين البلدان النامية بصفة عامة، وأحيانا فيما بين بلدان تقع في نفس المنطقة الجغرافية بصفة خاصة، بأنه يدل على انعدام اﻹمكانيات التجارية فيما بين بلدان الجنوب.
    Tableau 2. Echanges bilatéraux d'électricité entre pays d'Europe occidentale, 1993 a/ UN الجدول ٢- التدفقات الثنائية لتجارة الكهرباء فيما بين بلدان أوروبا الغربية، ٣٩٩١)أ(
    La coordination et la coopération doivent être renforcées entre pays d'origine, pays de réinstallation, pays proposant un abri et pays donateurs, le HCR et les autres organismes internationaux. UN وينبغي تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين بلدان المنشأ والمأوى وإعادة التوطين والبلدان المانحة، وبين المفوضية والوكالات الدولية الأخرى.
    Étant donné que la plupart des migrations internationales se passent entre pays d'une même région, un renforcement des cadres de gouvernance pour la mobilité régionale pourrait améliorer les conditions de migration et promouvoir le développement lié aux migrations, en particulier pour les migrations Sud-Sud. UN ونظراً لأن معظم عمليات الهجرة الدولية تتم بين بلدان في نفس المنطقة، فإن أُطر الحوكمة الأقوى للتنقل الإقليمي يمكن أن تحسن من ظروف الهجرة وتعزز التنمية المتعلقة بالهجرة، بما في ذلك الهجرة فيما فيما بين بلدان الجنوب.
    Il a également souligné la nécessité de poursuivre la coopération entre pays d'Amérique latine et s'est félicité de la volonté exprimée par les États andins de continuer à collaborer au niveau régional. UN وشدّد أيضاً على الحاجة لمواصلة التعاون فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية ورحّب بما أعربت عنه بلدان المنطقة الآندية من عزم على مواصلة العمل على المستوى الإقليمي.
    Elle pourrait aussi servir de cadre pour mettre en réseau les parties prenantes et pour mieux comprendre et favoriser la coopération entre pays d'une même région. UN كما يمكن أن يُستخدم ذلك التعاون كمحفل لإقامة شبكات بين أصحاب المصلحة وكذلك تحسين فهم وتعزيز التعاون بين البلدان في منطقة ما.
    La coopération entre pays d'Afrique centrale facilite la solution de certains problèmes. UN 33- ويساعد التعاون الإقليمي في حل بعض القضايا بين البلدان في وسط أفريقيا.
    116. Aider à créer et à renforcer des mécanismes de coopération bilatérale entre pays d'une même région. UN 116- المساعدة في تطوير وتعزيز آليات التعاون الثنائي بين البلدان في داخل المنطقة الواحدة.
    Il convient aussi d'encourager la coopération entre pays d'une même région; UN وينبغي أيضا دعم التعاون فيما بين البلدان الواقعة في منطقة واحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد