Je lui ai dit que c'était juste pour quelques jours, mais entre vous et moi, c'est un très bon marché. | Open Subtitles | أخبرتهُ أنّي سأبقى هنا لبضعة أيّامٍ فحسب، ولكن بيني وبينك فحسب، لقد كانت مجرّد حيلة لذيذة. |
Et entre vous et moi, le premier jour d'école, vous auriez peut-être pu laisser tomber l'histoire de la chemise. | Open Subtitles | أما بيني وبينك هذا هو اليوم الأول في المدرسة ربما تريدين تركهم يذهبون كيف حالك؟ |
Je suis désolée d'avoir causé un scandale entre vous et moi. | Open Subtitles | أنا آسفة لحدوث مثل هذه الفضيحة . بيني وبينك |
Ce combat entre vous et moi est inégal. | Open Subtitles | ما يجري بيني و بينك هنا هو صراعٌ غير عادل |
C'est entre vous et moi. | Open Subtitles | ذلك سيكونُ خطأً فادحًا، لأن هذا بينك وبيني. |
Allez. entre vous et moi... Ça n'ira pas plus loin. | Open Subtitles | أرجوك، بيني وبينك لن اتخذ أيّ إجراءٍ آخر |
Vous savez, entre vous et moi, je suis un peu inquiète pour Tyrell. | Open Subtitles | اتعلم ، بيني وبينك انا قلقة قليلاً بشأن تايرل |
Ce que je vais vous dire doit rester un secret entre vous et moi. | Open Subtitles | ما أنا على وشك قوله يجب يبقى سراً بيني وبينك |
- C'était entre vous et moi. | Open Subtitles | أيّها الحقير قلت بأنّ المسألة بيني وبينك |
La différence entre vous et moi, c'est que moi, j'accepte que ça se soit passé. | Open Subtitles | لكن الفرقُ بيني وبينك هو أنني قبلتُ بالأمر |
Bien, entre vous et moi, les gars chargés de l'enquête n'ont pas de preuve et les journaux locaux ne veulent pas parler d'autre chose. | Open Subtitles | حسن .. بيني وبينك . الأبناء بالتبني يجبرون على إعطاء المعلومات |
Vous voyez, Riddick... il y a une différence fondamentale entre vous et moi. | Open Subtitles | كما ترى، يا ريديك هناك إختلاف جوهري بيني وبينك |
En fait, je pense que nous devrions garder cela entre vous et moi. | Open Subtitles | من الأفضل يا ميني، أن نجعل هذا الأمر بيني وبينك |
Vous savez, juste entre vous et moi, lieutenant, j'ai toujours pensé que vous étiez la plus baisable sur ce bateau. | Open Subtitles | اتعلمين فقط بيني وبينك ايتها الملازمة لدائماً فكرت انكِ اجمل واحدة في الغواصة |
En fait, c'était un truc entre vous et moi. | Open Subtitles | في الواقع، لقد كان الأمر خاصاً بيني و بينك |
Et ce que vous me direz restera entre vous et moi. | Open Subtitles | مثل أيّ شيء تخبرني به كمحامي لك سيكون بيني و بينك. |
La seule différence entre vous et moi, c'est que je ne porte pas le nom de ceux que j'ai perdus sur mon bras. | Open Subtitles | الأختلاف الوحيد بينك وبيني هو، انا لا أضع الشيء الذي فقدته على ذراعي يا جيك |
Je vais le faire, mais pour le moment, pourrait-on garder ça entre vous et moi? | Open Subtitles | وسوف افعل , لكن الان هل يمكن فقط ان نبقى الامر بينى وبينك ؟ |
C'est entre vous et moi pour l'instant, mais ... ça va être ma dernière affaire. | Open Subtitles | هذا بيني وبينكِ في الوقت الحالي لكن... ستكون هذه قضيتي الأخيرة. |
Mais il existe une différence entre vous et moi. | Open Subtitles | لكن هناك إختلاف بينكم وبيني |
Il veut que nous sortions pour célébrer ça, mais, entre vous et moi, je ne suis pas très motivée. | Open Subtitles | لقد أراد منا الخروج و الإحتفال ،و لكن بيني و بينكِ أنا لست مُستعدّة لذلك |
Une profonde amitié s'est aussi établie entre les délégations pakistanaise et chinoise ainsi qu'entre vous et moi. | UN | كما نشأت صداقة حميمة بين الوفد الصيني ووفد باكستان، وكذلك بيني وبينكم أنتم، يا سيدي. |
Ils penseront à vous. Ils essaieront d'établir un lien entre vous et moi. | Open Subtitles | انسَ أمري، فإنّهم سيركّزون عليك، وسيحاولون ويفتعلون صلة بيني وبينكَ. |
Et juste entre vous et moi...je ne pourrais pas allumer de bougie pour lui. | Open Subtitles | .. وبيني وبينك حتى أنا لم أكن أستطيع مجاراته |
Ce qui s'est passé aujourd'hui, ça reste entre vous et moi. | Open Subtitles | ما حدث اليوم سيكون بينى و بينك |
C'est juste entre vous et moi. | Open Subtitles | . هذا فقط بينيِ وبينك |