ويكيبيديا

    "entreront en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حيز
        
    • تصبح نافذة
        
    • سيتولون
        
    Les filières hiérarchiques formalisées liant le Bureau aux autres services informatiques et télématiques entreront en vigueur. UN وستدخل خطوط المسؤولية الرسمية بين المكتب وسائر وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حيز النفاذ.
    Les autres dispositions entreront en vigueur le jour où l'assentiment royal aura été reçu. UN وستدخل الأحكام الأخرى حيز النفاذ بناء على موافقة ملكية.
    La plupart des modifications concernées devraient prendre effet dès que cet assentiment aura été donné, mais certaines dispositions n'entreront en vigueur qu'à la fin de l'année. UN والمتوقع أن يسري مفعول معظم التغييرات فور صدور الموافقة الملكية، ولكن بعض أحكامه لن تدخل حيز النفاذ حتى نهاية العام.
    Ces modifications entreront en vigueur en 2002, sous réserve de l'approbation du Conseil d'administration. UN حيز التنفيذ خلال عام 2002، رهنا بموافقة المجلس التنفيذي عليها.
    A cet égard, le Directeur du service de l'application des instruments internationaux et des procédures du Centre pour les droits de l'homme tient à rappeler que les amendements à la Convention relatifs à son financement entreront en vigueur lorsqu'ils auront été acceptés par les deux tiers des Etats qui étaient parties à la Convention au moment où les amendements ont été adoptés, c'est-à-dire par 45 des 68 Etats parties. UN وفي هذا الصدد ذكر المتكلم بأن التعديلات التي أدخلت على الاتفاقية والمتعلقة بالتمويل سوف تصبح نافذة عندما يتم قبولها بواسطة ثلثي الدول اﻷطراف في الاتفاقية وقت اعتماد التعديلات المشار اليها أي ٤٥ دولة من الدول اﻟ ٦٨ اﻷطراف.
    Nous espérons que ces accords entreront en vigueur dans un très proche avenir et qu'ils seront suivis d'efforts complémentaires dans le but ultime d'éradiquer les armes nucléaires. UN ونأمل أن تدخل تلك الاتفاقات حيز النفاذ قريبا جدا وأن تتبعها جهود إضافية لإزالة الأسلحة النووية.
    Le projet actuel de convention, les protocoles et le projet de convention d'Unidroit peuvent ensemble régler la question de la priorité lorsque ces textes entreront en vigueur. UN وقال إن مشروع الاتفاقية الحالي والبروتوكولات الملحقة بها ومشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص قد تعالج مسألة الأولوية عندما تدخل حيز النفاذ.
    2. Les modifications ci-dessus entreront en vigueur lorsque la majorité des États membres auront déposé leurs documents d'acceptation de ces modifications auprès du Secrétariat général. UN ثانيا: تدخل هذه التعديلات حيز النفاذ بعد إيداع وثائق التصديق عليها لدى الأمانة العامة من أغلبية الدول الأعضاء.
    Les dispositions relatives à la carte européenne d'armes à feu entreront en vigueur à la date d'entrée de la République tchèque dans l'Union européenne. UN وستدخل أحكام جواز مرور الأسلحة الأوروبي حيز التنفيذ في اليوم الذي تنضم فيه الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي.
    Ils entreront en vigueur quand les amendements au Code de procédure pénale en résultant auront été adoptés. UN ولم تدخل هذه التعديلات حيز النفاذ ريثما تجرى التعديلات المترتبة عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    Le règlement et les dispositions correspondantes de la loi relative au Centre de renseignement financier entreront en vigueur en deux étapes, en 2003. UN وستدخل هذه اللائحة، هي والأحكام المقابلة لها في قانون مركز المخابرات المالية، حيز النفاذ على مرحلتين خلال عام 2003.
    La Belgique pourrait-elle dire avec quels pays elle a signé des accords, et quant ils entreront en vigueur? UN هل تستطيع بلجيكا أن تذكر أسماء البلدان التي وقعت معها هذه الاتفاقات ومتى ستدخل حيز النفاذ؟
    Lorsque ces instruments entreront en vigueur, ils seront automatiquement intégrés à la législation nationale. UN وبعد دخول هذه الصكوك حيز النفاذ، ستدمج تلقائيا في المنظومة القانونية الوطنية.
    Elles entreront en vigueur dès leur publication au Journal officiel des Communautés dans quelques jours. UN وستدخل حيز النفاذ حالما تنشر في الجريدة الرسمية للجماعات اﻷوروبية خلال اﻷيام القليلة القادمة.
    Ce jour-là, toutes les dispositions des différents accords de paix entreront en vigueur. UN وفي ذلك اليوم، ستدخل المجموعة الكاملة لاتفاقات السلم حيز النفاذ.
    Toutefois, les amendements n'entreront en vigueur qu'après qu'ils auront été acceptés par les deux tiers des États qui étaient parties à la Convention au moment de leur adoption. UN ومع هذا، فالتعديلات لن تدخل حيز النفاذ إلا بعد قبولها من جانب ثلثي اﻷعضاء الذين كانوا أطرافا في الاتفاقية عند اعتمادها.
    Les autres dispositions de l'ordonnance entreront en vigueur dès que la législation subsidiaire requise aura été établie. UN وستدخل أحكام أخرى وردت في هذا القانون في حيز النفاذ عند صدور القوانين التكميلية اللازمة لذلك.
    83. La loi sur l'aide sociale est désormais modifiée, et les modifications entreront en vigueur le 1er janvier 2015. UN 83 - ويجري حاليا تعديل قانون الدعم الاجتماعي، وستدخل التعديلات حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2015.
    Le Règlement financier et les Règles de gestion financière entreront en vigueur le 1er février 2009. UN يدخل هذا النظام المالي والقواعد المالية حيز النفاذ اعتبارا من 1 شباط/فبراير 2009.
    Ces amendements entreront en vigueur, à l'égard de tout État partie qui les aura acceptés, dès leur acceptation par la majorité des États parties à la Convention et, par la suite, à l'égard de chacun des autres États parties, à la date à laquelle cet État les aura acceptés. > > UN وتصبح التعديلات نافذة بالنسبة إلى كل دولة تقبلها من الدول الأطراف متى نالت قبول أغلبية الدول الأطراف في الاتفاقية، وبعد ذلك تصبح نافذة بالنسبة إلى كل دولة باقية من الدول الأطراف ابتداء من تاريخ قبول هذه الدولة لها. "
    Lorsqu'ils entreront en activité, ils déchargeront les tribunaux de la plupart des tâches liées à l'application des décisions. UN وعندما يبدأ هؤلاء عملهم فإنهم سيتولون الاضطلاع بمعظم أنشطة تنفيذ قرارات المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد