ويكيبيديا

    "entretiens avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقابلات مع
        
    • المقابلات مع
        
    • مناقشات مع
        
    • المناقشات مع
        
    • الاجتماعات مع
        
    • اجتماعات مع
        
    • المقابلات التي أجريت مع
        
    • مقابلة
        
    • اجتماع مع
        
    • مقابلات أجريت مع
        
    • المناقشات التي أجريت مع
        
    • المقابلات التي أُجريت مع
        
    • المحادثات مع
        
    • ومقابلات مع
        
    • مقابلات أُجريت مع
        
    Sur les instructions du Comité, le secrétariat et ses expertsconseils ont eu des entretiens avec certains employés de l'AOC. UN وبناء على توجيهات الفريق، أجرت الأمانة كما أجرى الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق مقابلات مع بعض العاملين بالشركة.
    Ces informations ont été complétées par des entretiens avec des spécialistes et des enquêtés clefs. UN وتم استكمال هذه المعلومات بواسطة مقابلات مع أهم الخبراء والمطلعين على الأمور.
    Les activités stratégiques d'information des médias comprendront des conférences de presse et des entretiens avec de hauts responsables. UN وستنظم أنشطة إعلامية استراتيجية في مجال التوعية تشمل عقد المؤتمرات الصحفية وإجراء المقابلات مع كبار المسؤولين.
    Malgré des entretiens avec les chefs serbes du nord du Kosovo en vue de réaliser le recensement dans cette région, l'accord n'a pu se faire. UN وأجرت مناقشات مع الزعماء الصرب في شمال كوسوفو بشأن إجراء التعداد في شمال كوسوفو، ولكن لم يتم التوصل إلى اتفاق.
    Le Commissaire général de l'UNRWA a décrit cette relation étroite à la fois au sein de l'Assemblée générale et dans ses entretiens avec les autorités israélienne. UN وقد أشار المفوض العام للأونروا إلى هذه العلاقة الوثيقة في كل من الجمعية العامة وفي المناقشات مع السلطات الإسرائيلية.
    Pendant la mission en Haïti, la délégation a eu des entretiens avec les personnalités suivantes : UN وخلال البعثة إلى هايتي، أجرى الوفد عدداً من الاجتماعات مع الأشخاص التالية أسماؤهم:
    :: entretiens avec 500 personnes au Bureau de la MONUG à Soukhoumi afin d'évaluer leurs plaintes faisant état de violations des droits de l'homme UN :: إجراء مقابلات مع 500 شخص في مكتب البعثة في سوخومي وذلك لتحديد ما إذا كانت شكاواهم تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان
    C'est également une ressource très précieuse pour préparer les entretiens avec les témoins. UN ويشكل ذلك أيضا موردا قيّما جدا في التحضير لإجراء مقابلات مع الشهود.
    On peut signaler notamment des entretiens avec un consultant de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. UN وشملت هذه اﻷنشطة ترتيب مقابلات مع خبير استشاري لﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    À cet effet, elle a eu de nouvelles discussions avec les autorités iraquiennes et des entretiens avec du personnel iraquien, obtenu de l'Iraq quelques documents supplémentaires et fait de nouvelles inspections. UN وفي هذا الصدد، جرت مناقشات أخرى مع العراق، وأجريت مقابلات مع موظفين عراقيين، وحصلت اللجنة من العراق على بعض الوثائق اﻹضافية المحدودة، وأجريت عمليات تفتيش أخرى.
    Certains de ces agents sont des femmes, qui ont toutes de l'expérience et sont spécialement formées pour conduire des entretiens avec les victimes potentielles. UN وهناك أيضاً ضباط من النساء، وجميعهم من ذوي الخبرة ومدربين تدريباً خاصاً على إجراء مقابلات مع ضحايا الاتجار المحتملين.
    Les filles sont accueillies par des policières; Enregistrement vidéo des entretiens avec les enfants victimes, y compris les filles; UN اعتماد تقنية استخدام الفيديو في تسجيل المقابلات مع الأطفال المساء إليهم بما فيهم الطفلة الأنثى؛
    Les entretiens avec les détenus, qui constituaient l'objectif essentiel de la visite, se sont déroulés dans une atmosphère de franchise et sans ingérence. UN وكانت المقابلات مع السجناء، وهي جوهر الزيارة، صريحة واتسمت بعدم التدخل.
    entretiens avec les équipes de pays chargées des opérations humanitaires au Kenya et en Somalie UN مناقشات مع الفريقين القطريين للعمل الإنساني في كينيا والصومال
    Des entretiens avec de hauts responsables du FMI ont porté essentiellement sur la définition de cadres macroéconomiques conformes à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وركزت المناقشات مع كبار موظفي صندوق النقد الدولي على تصميم أطر للاقتصاد الكلي تنسجم مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mon Conseiller politique principal, M. Alvaro de Soto, a eu un certain nombre d'entretiens avec les représentants permanents des deux Etats auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وعقد مستشاري السياسي اﻷقدم السيد الفارو ديسوتو عددا من الاجتماعات مع الممثلين الدائمين للبلدين لدى اﻷمم المتحدة.
    4. Les 18 et 19 avril, la mission s'est rendue à Herat, où elle a eu plusieurs entretiens avec le Gouverneur Ismael Khan. UN ٤ - وفي يومي ٨١ و ٩١ نيسان/ابريل كانت البعثة في هيرات حيث أجرت عدة اجتماعات مع المحافظ إسماعيل خان.
    Toutefois, ils soulèvent quelques préoccupations qui ont été confirmées par des entretiens avec le personnel : UN وهي تثير أيضا شواغل، أثبتت المقابلات التي أجريت مع موظفي المكتبة صحة بعضها:
    Il est ressorti des entretiens avec ces prisonniers qu'il s'agissait souvent là d'une sanction appliquée à ceux qui se plaignaient et que les punitions collectives étaient fréquentes. UN واتضح من مقابلة هؤلاء السجناء أن العقاب كثيراً ما يُطبق رداً على تقدمهم بشكاوى، وأن العقاب الجماعي يحدث بصورة منتظمة.
    entretiens avec des membres de la société civile, de groupes religieux et de partis politiques congolais UN اجتماع مع ممثلي المجتمع المدني الكونغولي، والجماعات الدينية والأحزاب السياسية الكونغولية
    La nature incomplète des listes a été de nouveau soulignée lors d'entretiens avec des personnes associées aux anciens programmes qui ont fait mention d'articles importés mais ne figurant pas dans les déclarations. UN وجرى التشديد بعد ذلك على عدم اكتمال القائمة وذلك في مقابلات أجريت مع أشخاص لهم صلة بالبرامج السابقة. وقد أشار هؤلاء إلى بنود معدات مستوردة لم تذكر في اﻹعلانات.
    D. entretiens avec les représentants des UN المناقشات التي أجريت مع ممثلي المؤسسات الانتقالية
    Toutefois, les entretiens avec des détenus ont révélé que certains ne connaissaient pas les règles. UN بيد أن المقابلات التي أُجريت مع المحتجزين أظهرت أن بعضهم لا يعرفون القواعد.
    Ces entretiens avec les dirigeants des deux parties ont permis au Président en exercice de constater que l'Éthiopie et l'Érythrée s'engagent toutes les deux : UN ومكنت هذه المحادثات مع قائدي الطرفين الرئيس الحالي للمنظمة من تسجيل استعداد كل من إثيوبيا وإريتريا للقيام بما يلي:
    Rencontres et entretiens avec les personnes impliquées en matière d'enfance et de questions touchant les familles UN لقاءات ومقابلات مع المعنيين بالطفولة وحقوق الطفل وشؤون الأسرة
    Les résultats ont été diffusés, de même qu'une courte vidéo comportant des entretiens avec des participants de haut niveau. UN ونُشرت نتيجة النقاش، كما نُشر تسجيل فيديوي مقتضب يتضمن مقابلات أُجريت مع مشاركين رفيعي المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد