Sur les instructions du Comité, le secrétariat et ses expertsconseils ont eu des entretiens avec certains employés de l'AOC. | UN | وبناء على توجيهات الفريق، أجرت الأمانة كما أجرى الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق مقابلات مع بعض العاملين بالشركة. |
Ces informations ont été complétées par des entretiens avec des spécialistes et des enquêtés clefs. | UN | وتم استكمال هذه المعلومات بواسطة مقابلات مع أهم الخبراء والمطلعين على الأمور. |
Les activités stratégiques d'information des médias comprendront des conférences de presse et des entretiens avec de hauts responsables. | UN | وستنظم أنشطة إعلامية استراتيجية في مجال التوعية تشمل عقد المؤتمرات الصحفية وإجراء المقابلات مع كبار المسؤولين. |
Malgré des entretiens avec les chefs serbes du nord du Kosovo en vue de réaliser le recensement dans cette région, l'accord n'a pu se faire. | UN | وأجرت مناقشات مع الزعماء الصرب في شمال كوسوفو بشأن إجراء التعداد في شمال كوسوفو، ولكن لم يتم التوصل إلى اتفاق. |
Le Commissaire général de l'UNRWA a décrit cette relation étroite à la fois au sein de l'Assemblée générale et dans ses entretiens avec les autorités israélienne. | UN | وقد أشار المفوض العام للأونروا إلى هذه العلاقة الوثيقة في كل من الجمعية العامة وفي المناقشات مع السلطات الإسرائيلية. |
Pendant la mission en Haïti, la délégation a eu des entretiens avec les personnalités suivantes : | UN | وخلال البعثة إلى هايتي، أجرى الوفد عدداً من الاجتماعات مع الأشخاص التالية أسماؤهم: |
:: entretiens avec 500 personnes au Bureau de la MONUG à Soukhoumi afin d'évaluer leurs plaintes faisant état de violations des droits de l'homme | UN | :: إجراء مقابلات مع 500 شخص في مكتب البعثة في سوخومي وذلك لتحديد ما إذا كانت شكاواهم تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان |
C'est également une ressource très précieuse pour préparer les entretiens avec les témoins. | UN | ويشكل ذلك أيضا موردا قيّما جدا في التحضير لإجراء مقابلات مع الشهود. |
On peut signaler notamment des entretiens avec un consultant de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وشملت هذه اﻷنشطة ترتيب مقابلات مع خبير استشاري لﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
À cet effet, elle a eu de nouvelles discussions avec les autorités iraquiennes et des entretiens avec du personnel iraquien, obtenu de l'Iraq quelques documents supplémentaires et fait de nouvelles inspections. | UN | وفي هذا الصدد، جرت مناقشات أخرى مع العراق، وأجريت مقابلات مع موظفين عراقيين، وحصلت اللجنة من العراق على بعض الوثائق اﻹضافية المحدودة، وأجريت عمليات تفتيش أخرى. |
Certains de ces agents sont des femmes, qui ont toutes de l'expérience et sont spécialement formées pour conduire des entretiens avec les victimes potentielles. | UN | وهناك أيضاً ضباط من النساء، وجميعهم من ذوي الخبرة ومدربين تدريباً خاصاً على إجراء مقابلات مع ضحايا الاتجار المحتملين. |
Les filles sont accueillies par des policières; Enregistrement vidéo des entretiens avec les enfants victimes, y compris les filles; | UN | اعتماد تقنية استخدام الفيديو في تسجيل المقابلات مع الأطفال المساء إليهم بما فيهم الطفلة الأنثى؛ |
Les entretiens avec les détenus, qui constituaient l'objectif essentiel de la visite, se sont déroulés dans une atmosphère de franchise et sans ingérence. | UN | وكانت المقابلات مع السجناء، وهي جوهر الزيارة، صريحة واتسمت بعدم التدخل. |
entretiens avec les équipes de pays chargées des opérations humanitaires au Kenya et en Somalie | UN | مناقشات مع الفريقين القطريين للعمل الإنساني في كينيا والصومال |
Des entretiens avec de hauts responsables du FMI ont porté essentiellement sur la définition de cadres macroéconomiques conformes à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وركزت المناقشات مع كبار موظفي صندوق النقد الدولي على تصميم أطر للاقتصاد الكلي تنسجم مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mon Conseiller politique principal, M. Alvaro de Soto, a eu un certain nombre d'entretiens avec les représentants permanents des deux Etats auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعقد مستشاري السياسي اﻷقدم السيد الفارو ديسوتو عددا من الاجتماعات مع الممثلين الدائمين للبلدين لدى اﻷمم المتحدة. |
4. Les 18 et 19 avril, la mission s'est rendue à Herat, où elle a eu plusieurs entretiens avec le Gouverneur Ismael Khan. | UN | ٤ - وفي يومي ٨١ و ٩١ نيسان/ابريل كانت البعثة في هيرات حيث أجرت عدة اجتماعات مع المحافظ إسماعيل خان. |
Toutefois, ils soulèvent quelques préoccupations qui ont été confirmées par des entretiens avec le personnel : | UN | وهي تثير أيضا شواغل، أثبتت المقابلات التي أجريت مع موظفي المكتبة صحة بعضها: |
Il est ressorti des entretiens avec ces prisonniers qu'il s'agissait souvent là d'une sanction appliquée à ceux qui se plaignaient et que les punitions collectives étaient fréquentes. | UN | واتضح من مقابلة هؤلاء السجناء أن العقاب كثيراً ما يُطبق رداً على تقدمهم بشكاوى، وأن العقاب الجماعي يحدث بصورة منتظمة. |
entretiens avec des membres de la société civile, de groupes religieux et de partis politiques congolais | UN | اجتماع مع ممثلي المجتمع المدني الكونغولي، والجماعات الدينية والأحزاب السياسية الكونغولية |
La nature incomplète des listes a été de nouveau soulignée lors d'entretiens avec des personnes associées aux anciens programmes qui ont fait mention d'articles importés mais ne figurant pas dans les déclarations. | UN | وجرى التشديد بعد ذلك على عدم اكتمال القائمة وذلك في مقابلات أجريت مع أشخاص لهم صلة بالبرامج السابقة. وقد أشار هؤلاء إلى بنود معدات مستوردة لم تذكر في اﻹعلانات. |
D. entretiens avec les représentants des | UN | المناقشات التي أجريت مع ممثلي المؤسسات الانتقالية |
Toutefois, les entretiens avec des détenus ont révélé que certains ne connaissaient pas les règles. | UN | بيد أن المقابلات التي أُجريت مع المحتجزين أظهرت أن بعضهم لا يعرفون القواعد. |
Ces entretiens avec les dirigeants des deux parties ont permis au Président en exercice de constater que l'Éthiopie et l'Érythrée s'engagent toutes les deux : | UN | ومكنت هذه المحادثات مع قائدي الطرفين الرئيس الحالي للمنظمة من تسجيل استعداد كل من إثيوبيا وإريتريا للقيام بما يلي: |
Rencontres et entretiens avec les personnes impliquées en matière d'enfance et de questions touchant les familles | UN | لقاءات ومقابلات مع المعنيين بالطفولة وحقوق الطفل وشؤون الأسرة |
Les résultats ont été diffusés, de même qu'une courte vidéo comportant des entretiens avec des participants de haut niveau. | UN | ونُشرت نتيجة النقاش، كما نُشر تسجيل فيديوي مقتضب يتضمن مقابلات أُجريت مع مشاركين رفيعي المستوى. |