ويكيبيديا

    "envers l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجاه المنظمة
        
    • أمام المنظمة
        
    • إزاء المنظمة
        
    • أمام الهيئة
        
    • المستحقة للأمم المتحدة
        
    • تجاه الأمم المتحدة
        
    • إزاء الأمم المتحدة
        
    A cet égard, le Commonwealth de la Dominique fait tout ce qu'elle peut pour honorer ses engagements financiers envers l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، يبذل كمنولث دومينيكا كل جهد للوفاء بالتزاماته المالية تجاه المنظمة.
    L'intervenant invite tous les États Membres à ne pas se borner aux économies et aux acquis politiques et à honorer leurs obligations envers l'Organisation. UN وحث جميع الدول على النظر إلى ما هو أبعد من وفورات التكاليف والمكسب السياسي والوفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة.
    Le Directeur général demande instamment aux États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'honorer leurs obligations envers l'Organisation dans les meilleurs délais. UN وحث الدول الأعضاء، التي لم تسدد بعد اشتراكاتها، على الإيفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة في أقرب وقت ممكن.
    Ils s'abstiennent de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires internationaux responsables seulement envers l'Organisation. UN ويمتنعون عن أي عمل قد يمس وضعهم كموظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    Ils s'abstiennent de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires internationaux responsables seulement envers l'Organisation. UN ويمتنعون عن أي عمل قد يمس وضعهم كموظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    Il est temps pour tous les États Membres de s'acquitter de leurs obligations conventionnelles envers l'Organisation et les uns vis-à-vis des autres. UN كما أنه قد آن اﻷوان كي تفي جميع الدول اﻷعضاء بالتزاماتها القانونية إزاء المنظمة وبالالتزامات فيما بينها.
    Ils s'abstiendront de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires internationaux et ne sont responsables qu'envers l'Organisation. UN وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام الهيئة وحدها.
    L'Afghanistan, en dépit de ses contraintes financières, s'est engagé à honorer ses obligations financières envers l'Organisation. UN وقد تعهدت أفغانستان، رغم الضائقة المالية بأن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Il est toutefois regrettable que l'on n'ait pas insisté tout autant sur les responsabilités des États Membres envers l'Organisation et son personnel. UN واستدرك قائلا إن مما يؤسف له أن اهتماما أقل من ذلك أولي لمسؤوليات الدول الأعضاء تجاه المنظمة وموظفيها.
    La Lituanie est toujours engagée à s'acquitter de ses obligations financières envers l'Organisation. UN ولا تزال ليتوانيا ملتزمة بواجباتها المالية تجاه المنظمة.
    ont honoré leurs obligations financières envers l'Organisation 12 UN قرار بتوجيه الشكر الى الدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة
    Pour y parvenir, toutefois, les gouvernements Membres doivent s'acquitter de leurs obligations envers l'Organisation afin qu'elle puisse fonctionner de façon plus efficace. UN ولكن، تحقيقا لهذا الغرض، يتعين على حكومات الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها تجاه المنظمة حتى تتمكن من أداء مهامها بمزيد من الفعالية.
    Maintenant qu'il commence à sortir de la guerre, mon pays renouvelle son engagement envers l'Organisation. UN وإذ تخرج بلادنا اﻵن من حالة الحرب فإنها تجدد العهد تجاه المنظمة.
    Les États Membres redevables de sommes substantielles doivent satisfaire à leurs obligations envers l'Organisation. UN وينبغي للدول اﻷعضاء التي عليها ديون كبيرة غير مسددة أن تفي بالتزاماتها تجاه المنظمة.
    Le Mexique n'hésitera jamais à honorer ses obligations financières envers l'Organisation. UN والمكسيك لن تتردد مطلقا في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Ils s'abstiennent de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires internationaux responsables seulement envers l'Organisation. UN ويمتنعون عن أي عمل قد يمس وضعهم كموظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    Ils s'abstiendront de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires internationaux et ne sont responsables qu'envers l'Organisation. UN وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيئ إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    Il s'abstiendra de tout acte incompatible avec sa situation de fonctionnaire international et n'est responsable qu'envers l'Organisation. UN وعليه أن يمتنع عن القيام بأي عمل قد يسيئ إلى مركزه بوصفه موظفا دوليا مسؤولا أمام المنظمة وحدها.
    Les États Membres doivent s'acquitter de toutes leurs obligations envers l'Organisation s'ils veulent établir un vrai partenariat avec le Secrétariat. UN ويجب على الدول اﻷعضاء أن تفي بكامل التزاماتها إزاء المنظمة لتأمين قيام شراكة حقيقية بينها وبين اﻷمانة العامة.
    Ils s'abstiendront de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires internationaux et ne sont responsables qu'envers l'Organisation. UN وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام الهيئة وحدها.
    Le respect des obligations financières envers l'Organisation est clairement lié à la notion de sens des responsabilités. UN وقال إن الوفاء بالالتزامات المالية المستحقة للأمم المتحدة يرتبط ارتباطا واضحا بفكرة المساءلة.
    Le Mexique est déterminé à honorer ses engagements financiers envers l'Organisation des Nations Unies. UN ويتعهد بلدها بالوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Les États-Unis n'éludent pas leur responsabilité spéciale envers l'Organisation. UN 41 - وقال إن الولايات المتحدة ليست بصدد التراجع عن تحمل مسؤوليتها الفريدة إزاء الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد