ويكيبيديا

    "erreurs que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأخطاء التي
        
    • اﻷمانة العامة كذلك أن
        
    • الخطأ الذي
        
    • أخطائنا
        
    • أخطائهم
        
    • بالأخطاء التي
        
    T'ouvrir les yeux sur les erreurs que nous avons commises. Open Subtitles أن تفتحي عينيك على الأخطاء التي كنا نرتكبها.
    Quand j'ai été viré de la police, je t'ai donné ce chapeau pour que tu gardes ta raison, et que tu ne fasses pas les même erreurs que moi. Open Subtitles انظر ، عندما تم فصلي عن فريق العمل ، أعطيتك تلك القبعة حتى تحمي رأسك ، ولا ترتكب نفس الأخطاء التي قُمت بإرتكابها
    et que j'avais trouvé l'amour malgré les erreurs que j'ai commises. Open Subtitles وأنني وجدته حتى بعد كل الأخطاء التي قمت بها
    De plus, les inexactitudes et les erreurs que pouvait contenir le rapport seraient corrigées soit dans une version révisée du rapport soit dans un rectificatif. UN وذكر ممثل اﻷمانة العامة كذلك أن أي عدم دقة أو تباين في هذا التقرير سيصوب في تقرير منقح أو بتصويب.
    Et j'avais tellement de temps pour être triste et penser aux erreurs que j'avais faites. Open Subtitles كان لي الكثير من الوقت لاكون بائس .وافكر في الخطأ الذي ارتكبته
    En même temps, nous devons tirer des enseignements des erreurs que nous avons commises. UN ينبغي لنا في الوقت نفسه أن نتعلم من أخطائنا.
    Malgré tous leurs efforts‚ ils finissent par commettre les mêmes erreurs que leur père. Open Subtitles يحاولون جاهدا ألا يكونوا كآبائهم ولكن ينتهى بهم الأمر بتكرار أخطائهم نفسها
    C'est dur de travailler côte à côte avec le souvenir des erreurs que tu as faites ? Open Subtitles هل من الصعب العمل مع الشخص الذي يذكرك بالأخطاء التي قمت بها ؟
    Et au lieu d'assumer toutes les erreurs que j'ai pu faire, je t'en ai rendu responsable. Open Subtitles و عوضا عن تحمل مسؤولية كل الأخطاء التي إقترفتها خلال حياتي، قمت بلومك
    Par conséquent, il est impérieux que nous prenions l'engagement d'adopter les mesures qui s'imposent pour éviter les erreurs que nous avons commises en matière de changements climatiques. UN ولا بد إذن أن نتعهد بأن نضع الآن التدابير اللازمة موضع التنفيذ، بغية تفادي الأخطاء التي ارتكبناها حيال تغير المناخ.
    Rien ne sert que les pays en développement refassent les mêmes erreurs que les pays industrialisés. UN وليست هناك حاجة الى أن تكرر البلدان النامية نفس الأخطاء التي ارتكبتها البلدان المتقدمة النمو.
    Il nous a aussi fourni la possibilité de réaffirmer notre engagement à prendre les mesures nécessaires pour rectifier les erreurs que nous avons commises. UN وأعطانا الفرصة كذلك لتجديد التزامنا باتخاذ الخطوات الضرورية لتصحيح الأخطاء التي ارتكبناها.
    Faites pas les mêmes erreurs que moi. Open Subtitles أنا لا أريد منك أن تجعل نفس الأخطاء التي قمت بها.
    J'ai passé toute la nuit à ressasser les erreurs que j'ai commises. Open Subtitles كنت مستيقظاً طيلة الليل. أفكر في الأخطاء التي ارتكبتها طيلة حياتي.
    Le conseil du temps va tout faire en leur pouvoir pour corriger les erreurs que nous avons commises. Open Subtitles لن يأل سادة الزمن جهدًا لتصحيح الأخطاء التي ارتكبناها
    Parce que je voulais...je voulais juste qu'il arrête de faire les mêmes erreurs que moi. Open Subtitles أتعلمين ، لإنني أردت فقط أن أمنعه من إرتكاب نفس الأخطاء التي قُمت بها
    Parce que quand tu.. Tu penses à moi maintenant, tu penses à ce qui s'est passé, toutes les erreurs que j'ai faite... Open Subtitles لأنك عندما تفكرين فيّ الآن، تفكرين في كل ما حدث وكل الأخطاء التي ارتكبتها
    Les erreurs que j'ai faites avec le vaccin sont d'un tout autre ordre. Open Subtitles الأخطاء التي قمت بها مع اللقاح هي مسألة مختلفة تماما
    De plus, les inexactitudes et les erreurs que pouvait contenir le rapport seraient corrigées soit dans une version révisée du rapport soit dans un rectificatif. UN وذكر ممثل اﻷمانة العامة كذلك أن أية أخطاء أو أوجه تباين في هذا التقرير ستصوب في تقرير منقح أو بتصويب.
    Donc il a un passé trouble, il se range, commence à bosser avec des gamins pour qu'ils ne fassent pas les mêmes erreurs que lui. Open Subtitles حسناً، إذاً تورط في الماضي، استقام، بدأ العمل مع الاطفال لكي لا يرتكبوا ذات الخطأ الذي ارتكبه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد