ويكيبيديا

    "erroné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطأ
        
    • خاطئة
        
    • خاطئ
        
    • غير صحيح
        
    • خاطئا
        
    • الخاطئة
        
    • الخاطئ
        
    • المضلل
        
    • أُبيّن
        
    • ليس صحيحا
        
    • مضلِّلة
        
    • مستنداته ضخماً
        
    • خاطئاً
        
    • مزيفا
        
    Il serait donc quelque peu erroné d'affirmer qu'un moratoire sur la peine de mort était en vigueur si par là on entendait que celle-ci n'avait pas été prononcée. UN وأوضح من ثم أنه سيكون من الخطأ نوعاً ما القول بوجود وقف اختياري إذا كان المقصود هو عدم إصدار أحكام بالإعدام.
    Mais il serait erroné de juger de l'effet du régime des sanctions à l'aune de ces critères. UN لكن سيكون من الخطأ الحكم على أثر نظام الجزاءات على أساس هذه المعايير.
    Non, pas du tout, parce que le rapport initial était erroné. Open Subtitles لا لم يحدث هذا، لأن التقارير الأولية كانت خاطئة
    Il est totalement erroné de croire que la sécurité peut être garantie uniquement par la possession d'armes nucléaires. UN إن الاعتقاد بأن الضمان الوحيد للأمن يتأتى عن طريق حيازة الأسلحة النووية هو اعتقاد خاطئ تماما.
    En cas d'erreur minime, tel que la mention d'un code de déchet erroné, la correction peut être opérée avec l'accord des autorités compétentes. UN وفي حال حدوث خطأ صغير، كاستخدام رمز غير صحيح للنفاية مثلاً، يمكن عمل تصويب بموافقة السلطات المختصة.
    De l'autre, cette nouvelle visibilité et ce consensus renforcé ont exacerbé l'opposition au FNUAP et à certains aspects du Programme d'action et donné à certains le sentiment erroné que les activités ayant trait aux questions de population et de développement n'étaient peut-être plus prioritaires. UN ومن جهة أخرى فقد أدى هذا الإبراز وتوافق الآراء المعزز إلى إذكاء المعارضة للصندوق ولجوانب معينة من برنامج العمل، كما خلق في بعض المناطق شعورا خاطئا بأن أنشطة السكان والتنمية لم تعد تقتضي أولوية عالية.
    C'est la preuve claire du caractère erroné du mythe qui veut que la croissance soit inévitablement suivie d'une pluie de bénéfices. UN وهذا دليل واضح على العودة الخاطئة للأسطورة القائلة إن للنمو الاقتصادي آثارا اقتصادية تدريجية.
    Cependant, il serait erroné d'imposer une norme unique car il n'existe pas de système de réglementation qui convienne à tous les pays. UN بيد أنه سيكون من الخطأ فرض معيار تنظيمي موحد، إذ لا يوجد نظام تنظيمي واحد يلائم جميع البلدان.
    On lui a également fait savoir que le changement proposé avait pour effet de rectifier un classement erroné des postes. UN وأُشيرَ كذلك إلى أن التغيير المقترح يعكس تصحيح الخطأ في تصنيف الوظيفة.
    On peut toujours miser sur une revitalisation de la Conférence du désarmement, mais il serait erroné d'agir de la sorte avec une patience infinie. UN يمكن أن يواصل المرء الرهان على تنشيط مؤتمر نزع السلاح، لكن سيكون من الخطأ عمل ذلك بصبر فائق.
    On a ajouté qu'il serait erroné de laisser entendre qu'un droit de substitution pouvait être établi sans l'accord du concessionnaire. UN كما قيل إن من الخطأ الايحاء بأنه يمكن إعمال الحق في الاستعاضة بدون موافقة صاحب الامتياز.
    Il nous semble erroné d'opter pour une approche de la réforme du Conseil s'articulant uniquement autour du concept de l'augmentation du nombre de ses membres. UN ونعتقد أن من الخطأ إتباع نهج لإصلاح المجلس يركز حصريا على مفهوم التوسيع.
    Cela revient, de la part des États Membres, à envoyer un message erroné à Israël, à sembler dire que ce pays est au-dessus des lois. Et cela encourage ce pays à persister dans ses pratiques contraires aux lois et aux normes internationales. UN وهذا من شأنه أن يوجه رسالة خاطئة من الدول الأعضاء إلى إسرائيل مفادها أن إسرائيل فوق القانون، وبالتالي فإن هذا يشجعها على التمادي في ممارساتها التي تنتهك كل القوانين والأعراف الدولية دفعة واحدة.
    La constitution même d'un tel groupe de travail pourrait envoyer un message erroné. UN وأضاف أن مجرد إنشاء هذا الفريق قد يعطي فكرة خاطئة.
    S'il ne le fait pas, son discours serait offensant et enverrait un message erroné. En effet, le représentant de la Belgique n'a pas tenu compte, à dessein, de faits évidents. UN وما عدا ذلك يصبح حديثه لغوا ممجوجا ورسالة خاطئة غير مناسبة، لأن ممثل بلجيكا قد تغاضى متعمدا عن الحقائق الجلية، وأذكر منها على سبيل المثال وليس الحصر:
    Ce point de vue est erroné et fait fi du contexte historique qui a conduit à la définition des objectifs. UN هذا الرأي خاطئ ومجرد من فهم التاريخ الذي أفضى إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité juge également préoccupant que les décisions judiciaires ne fassent généralement pas référence au Pacte, au motif erroné qu'aucune des dispositions du Pacte n'aurait d'effet direct. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لآن القرارات القضائية لا تشير عادة إلى العهد، استناداً إلى أساس خاطئ وهو أن أياً من أحكامه ليس له أثر مباشر.
    En cas d'erreur minime, tel que la mention d'un code de déchet erroné, la correction peut être opérée avec l'accord des autorités compétentes. UN وفي حال حدوث خطأ صغير، كاستخدام رمز غير صحيح للنفاية مثلاً، يمكن عمل تصويب بموافقة السلطات المختصة.
    Un tel point de vue est non seulement erroné, mais néfaste, dans la mesure où l'approvisionnement en eau comporte un certain coût et où les fonds qu'il nécessite pourraient être utilisés à des fins profitables dans d'autres domaines. UN ولا يعتبر هذا الرأي خاطئا فحسب ولكنه يأتي بنتائج عكسية نظرا ﻷن إمدادات المياه مكلفة ماليا ولﻷموال التي تستوعبها استخدامات مجزية في أماكن أخرى.
    Selon un autre avis, le projet d'article 11 s'écartait sans justification des principes bien établis du droit des contrats, notamment pour ce qui est de la possibilité pour l'initiateur d'un message erroné d'aviser le destinataire de l'erreur et d'annuler ce message erroné. UN وتمثل قلق آخر في أن مشروع المادة ١١ يحيد دونما داع عن المبادئ الراسخة لقانون العقود، وخاصة من حيث امكانية أن يرسل منشئ رسالة خاطئة اشعارا بالخطأ الى المرسل اليه، وأن يلغي الرسالة الخاطئة.
    D'une part, un < < motif inexact > > , donc erroné : l'étranger ne saurait être victime d'un acte qu'il n'a pas commis et que l'on lui imputerait à tort. UN فمن جهة، ثمة ' ' المسوغ غير الصحيح``، أو الخاطئ: إذ لا يجوز أن يكون الأجنبي ضحية لعمل لم يرتكبه ونُسب إليه خطأ.
    Il serait erroné de considérer ces objectifs comme incompatibles avec l'objectif général du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن المضلل رؤية هذه الأهداف غير متمشية مع الهدف الأوسع، وهو هدف صون السلم والأمن الدوليين.
    J'aurais préféré expliquer que ce raisonnement est erroné. UN وكُنت أودُّ أن أُبيّن خطأ هذا التبرير.
    Contrairement à ce qui est affirmé dans l'alinéa 7 du préambule, il est totalement erroné de dire que l'extrême pauvreté persiste dans tous les pays du monde. UN فخلافا لما ورد في الفقرة السابعة من الديباجة، ليس صحيحا على الإطلاق أن الفقر لا يزال قائما في جميع بلدان العالم.
    Il en est résulté un message erroné sur la nécessité de traiter ces questions cruciales au plus haut niveau possible dans un cadre international. UN يُعطي ذلك رسالة مضلِّلة عن الأهمية المستمرة لتناول هذه المسائل الحرجة على أعلى مستوى ممكن في إطار دولي.
    Présentant la demande de l'Équateur, le représentant du Secrétariat a fait observer que cette Partie se fondait sur une étude de la consommation de HFC et HCFC menée par le PNUE et que la documentation qui l'accompagnait comprenait, entre autres, un exposé des raisons pour lesquelles le chiffre de consommation initial était erroné, les factures des importations de HCFC du pays, et des documents douaniers. UN 73 - أشار ممثل الأمانة، لدى تقديمه طلب إكوادور، إلى أنه يستند إلى استقصاء أُجري برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الاستهلاك من مركّبات الكربون الهيدروفلورية ومركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وأن المستندات المقدمة من الطرف تشمل، ضمن أمور أخرى، تفسيراً لماذا كان الرقم الأصلي في مستنداته ضخماً وتشمل فواتير بشأن واردات مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومستندات الجمارك.
    Son avis peut se révéler fondé ou erroné lors de l'application du test de la directive 1.3. UN وقد يتبيّن ما إذا كان رأيه وجيهاً أو خاطئاً عند تطبيق اختبار المبدأ التوجيهي 1-3.
    Non, non, pas erroné mais incomplet. Open Subtitles لا لا، ليس مزيفا تماما ، إلا أنه ليس كاملاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد