ويكيبيديا

    "espace à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخارجي في
        
    • الخارجي على
        
    • بعض المساحة
        
    • الفضاء واستخدامه في
        
    • المعاهدة تضع
        
    • الخارجي بغية
        
    • الخارجي واستخدامه
        
    Nous ne pouvons vraiment pas nous permettre une course aux armements dans l'espace à ce stade de notre histoire. UN وليس بوسعنا أن نتحمل أعباء حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في هذه المرحلة من تاريخ البشرية.
    À cette fin, l'Union européenne souhaite promouvoir la coopération internationale pour l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques. UN ولهذا الغرض، يسعى الاتحاد إلى تعزيز التعاون الدولي في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Nous sommes par ailleurs convaincus de la nécessité d'établir un régime juridique adéquat et efficace qui permette de prévenir l'utilisation de l'espace à des fins non pacifiques. UN ونحن نؤمن بضرورة إنشاء نظام قانوني مناسب وفعال كي نتمكن من منع استخدام الفضاء الخارجي في أغراض غير الأغراض السلمية.
    Le Traité codifie le droit pour tous les États d'utiliser et d'explorer l'espace à des fins pacifiques. UN وتنصّ معاهدة الفضاء الخارجي على حق جميع الدول في استخدام الفضاء واستكشافه بطرق سلمية.
    Utiliser l'espace à des fins pacifiques aidera à tourner définitivement la page de la guerre froide et de l'époque qui l'a précédée. UN ومن شأن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن يساعد على طي صفحة الحرب الباردة والحقبة التي سبقتها إلى غير رجعة.
    Tous les peuples aspirent à utiliser l'espace à des fins pacifiques. UN والمطمح المشترك الذي تتوق الشعوب قاطبة إلى تحقيقه هو استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    C'est dans les années 50 que la communauté internationale a inscrit la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace à son ordre du jour. UN وبدأ المجتمع الدولي إدراج بند بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في جداول أعماله في عقد الخمسينات.
    Tout d'abord, j'aimerais souligner l'attachement de l'Argentine à l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques. UN وأود بداية إلقاء الضوء على التزام الأرجنتين باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    La coopération constitue un moyen important de réserver l'espace à des fins pacifiques et de veiller à ce que tous les États profitent des bienfaits de la technologie spatiale. UN فالتعاون وسيلة هامة لحصر استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وتعميم فوائد تكنولوجيا الفضاء على جميع الدول.
    :: La tenue d'une conférence internationale pour vérifier si les accords en vigueur relatifs à l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques sont strictement respectés; UN عقد مؤتمر دولي يبحث التقيد الصارم بالاتفاقات القائمة في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    :: La tenue d'une conférence internationale pour vérifier si les accords en vigueur relatifs à l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques sont strictement respectés; UN :: عقد مؤتمر دولي يبحث التقيد الصارم بالاتفاقات القائمة في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    Les progrès scientifiques et techniques ne permettront de créer un nouveau climat de coopération internationale garantissant l'utilisation la plus large possible de l'espace à des fins pacifiques que si l'on déploie des efforts internationaux concertés. UN ولا يمكن الاستفادة من منجزات العلم والتكنولوجيا في تهيئة مناخ جديد للتعاون الدولي يكفل استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية على أوسع نطاق ممكن، إلا على أساس الجهود الدولية المتضافرة.
    L'éventuelle reprise des essais nucléaires, le déploiement des missiles de défense ou l'utilisation de l'espace à des fins militaires peuvent influer négativement sur le désarmement et le régime de non-prolifération, instauré grâce à des négociations longues et patientes. UN واحتمال استئناف التجارب النووية، ونشر القذائف الدفاعية بعد ذلك أو استخدام الفضاء الخارجي في أغراض عسكرية يمكن أن يترك أثرا سلبيا على نزع السلاح وعلى نظام عدم الانتشار الذي وضع بعد مفاوضات مطولة وطول أناة.
    Le premier concerne la nécessité de réserver l'espace à des fins exclusivement pacifiques et de promouvoir la coopération internationale à cet effet, l'objectif étant de parvenir à une croissance continue et à un développement durable pour tous les pays, notamment les pays en développement. UN وأول هذه المبادئ هو ضرورة الحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وحدها وتشجيع التعاون الدولي في مثل هذه الأغراض، على أن يكون الهدف هو تحقيق النمو الاقتصادي المتصل والتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    La Slovaquie accorde une grande attention aux utilisations de l'espace à des fins pacifiques et a créé un comité national de la recherche et des utilisations pacifiques de l'espace, en tant qu'organe consultatif du Gouvernement slovaque. UN وأضاف أن سلوفاكيا تكرس قدرا كبيرا من الاهتمام لاستعمال الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. فقد أنشأت لجنة وطنية لبحوث الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية كهيئة استشارية حكومية.
    Il estime que tous les États qui sont attachés au principe de l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques de manière durable et qui ont démontré qu'ils partagent intégralement les principaux objectifs du Comité devraient être autorisés à participer à ses travaux en tant que membres à part entière. UN وتعتقد بيرو أن كل الدول التي تلتزم باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على نحو مستدام وتؤمن بالمرامي الرئيسية للجنة ينبغي أن يؤذن لها بالمشاركة في أعمال اللجنة كأعضاء كاملي العضوية.
    L'Égypte est donc favorable à l'ouverture aussi rapide que possible de négociations sur un régime global de prévention de l'utilisation de l'espace à des fins militaires. L'espace doit être utilisé à des fins exclusivement pacifiques. UN لذلك فإن مصر تؤيد بدء المفاوضات في أقرب فرصة بشأن نظام شامل لمنع الاستخدامات العسكرية للفضاء الخارجي ونؤكد أيضاً على ضرورة قصر استخدام الفضاء الخارجي على الأنشطة السلمية فقط.
    En résumé, nous pouvons conclure qu'il existe déjà un système étendu et complet visant à limiter les utilisations de l'espace à celles qui sont pacifiques et à fournir un cadre pour les utilisations militaires légitimes de l'espace. UN وباختصار، يمكننا أن نخلص إلى أنه يوجد بالفعل نظام موسع شامل لقصر استخدامات الفضاء الخارجي على الاستخدامات السلمية ولوضع إطار للاستخدامات العسكرية المشروعة للفضاء الخارجي.
    Tu vois, dans un mariage, tu dois donner de l'espace à ta compagne. Open Subtitles كما ترى، في الزواج، عليك أن تعطي زوجتك بعض المساحة
    Tous les États ont le droit d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques et au bénéfice de l'ensemble de l'humanité, conformément au droit international. UN ولجميع الدول الحق في استكشاف الفضاء واستخدامه في الأغراض السلمية ولمنفعة البشرية جمعاء، وفقا للقانون الدولي.
    La pierre angulaire du droit international de l'espace est le Traité de 1967, auquel le RoyaumeUni est partie, et qui soumet les activités militaires dans l'espace à des restrictions importantes: il interdit le déploiement d'armes de destruction massive dans l'espace, mais aussi toute activité militaire sur la Lune et les autres corps célestes. UN وإن ركيزة القانون الفضائي الدولي هي معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، والمملكة المتحدة وديعة لها. هذه المعاهدة تضع قيوداً لا يُستهان بها على النشاط العسكري في الفضاء: فهي تحظر نشر أسلحة الدمار الشامل في الفضاء والأنشطة العسكرية على القمر وغيره من الأجرام السماوية.
    La Norvège attache une grande importance à la prévention d'une course aux armements dans l'espace afin de renforcer la stabilité stratégique et d'assurer l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques. UN تعلِّق النرويج أهمية كبرى على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بغية تعزيز الاستقرار الاستراتيجي وكفالة الاستكشاف السلمي والاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    Considérant qu'il est de l'intérêt général de l'humanité tout entière d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques, UN إذ تعترف بالمصلحة المشتركة للبشرية جمعاء في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد