ويكيبيديا

    "espacer les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المباعدة بين
        
    • للمباعدة بين
        
    • التباعد بين
        
    La planification familiale, qui permet aux couples et aux femmes d'espacer les naissances et d'avoir le nombre d'enfants souhaité, a contribué à réduire la mortalité maternelle et à améliorer la survie de l'enfant. UN ذلك أن تنظيم الأسرة، بتمكينه الزوجين والنساء من المباعدة بين الولادات ومن أن يكون لديهم العدد الذي يرغبون فيه من الأطفال، قد أسهم في الحد من الوفيات النفاسية وفي تحسين بقاء الأطفال.
    Davantage de femmes et de couples choisissent de planifier la taille de leur famille, d'espacer les grossesses et de décider du nombre d'enfants qu'ils auront. UN وبدأ عدد أكبر من النساء والأزواج يختارون تخطيط حجم أسرهم، من خلال المباعدة بين حالات الحمل، واختيار عدد الأطفال.
    Il suffit par exemple de mieux espacer les naissances, améliorer la protection prénatale et postnatale, instituer la vaccination universelle et prendre d'autres mesures peu onéreuses propres à éviter une forte proportion des 13 millions au moins de décès qui frappent chaque année les enfants de moins de 5 ans. UN وتشمل تحسين المباعدة بين ولادة اﻷطفال، والرعاية قبل الولادة وبعدها، والتحصين الشامل وغير ذلك من التدابير المنخفضة التكاليف التي يمكن أن تقضي على الكثير من حالات الوفاة التي تزيد عن ١٣ مليون حالة في السنة بين اﻷطفال دون سن الخامسة.
    Les femmes d'une certaine catégorie sociale préfèrent plutôt la pause d'un stérilet pour espacer les naissances. UN وتفضل المرأة المنتمية لبعض الفئات الاجتماعية منع الحمل لفترة من الفترات للمباعدة بين الولادات.
    Les couples peuvent employer les méthodes de planification de la famille pour espacer les naissances ou limiter la taille de la famille. UN ويمكن للأزواج استخدام وسائل تنظيم الأسرة سواء للمباعدة بين الولادات أو الحد من حجم الأسرة.
    Les familles en mesure d'espacer les naissances et d'en contrôler le nombre peuvent investir davantage dans les besoins de base, la scolarité et l'éducation de leurs enfants, et ainsi accroître leurs perspectives d'avenir. UN والأسر القادرة على التباعد بين ولادات أطفالها وتحديد عدد الأطفال الذين تريدهم يمكنها أن تنفق أكثر على أطفالها، بما في ذلك على الحاجات الأساسية والدراسة والتعليم، فتحسن بذلك إمكانيات الفرص المتاحة لهم.
    Au Pérou, 64 % des femmes mariées ou cohabitantes ne veulent plus d'enfants et 23 % désirent espacer les naissances. UN ففي بيرو، ٦٤ في المائة من النساء المتزوجات أو المساكنات لا يرغبن في إنجاب المزيد من اﻷطفال، و ٢٣ فــي المائة يرغبن في المباعدة بين فترات حملهــن.
    Les avantages qu'il y a à espacer les naissances ainsi qu'à éviter les grossesses et les accouchements chez les adolescentes et les femmes d'âge mûr et empêcher les naissances fréquentes ou multiples font l'objet d'une publicité dynamique auprès de la population féminine. UN يجري بصورة نشطة تعريف الإناث من السكان بمزايا المباعدة بين الولادات، وتجنب الحمل والولادة بين المراهقات والنساء المسنات، ومنع الولادات المتواترة والمتعددة.
    Dans les États en transition et dans les pays en développement, plus de 120 millions de couples n'utilisent aucun moyen de contraception, malgré leur désir d'éviter ou d'espacer les naissances. UN وفي الدول التي تمر بمرحلة انتقالية وفي البلدان النامية، يعرض أكثر من 120 مليون من الأزواج عن استعمال أية وسيلة لمنع الحمل على الرغم من رغبتهم في عدم الإنجاب أو في المباعدة بين الولادات.
    L'amélioration de la santé de la procréation est le principal objectif de la stratégie en matière de santé qui vise notamment à espacer les naissances, à réduire la mortalité maternelle et infantile et à éviter les avortements. UN وتحسين الصحة الإنجابية أهم أهداف الاستراتيجية الصحية الرامية، بصفة خاصة، إلى زيادة فترات المباعدة بين الولادات، وتخفيض معدل وفيات الأُمهات، والحدّ من وفيات الرُضَّع، وتجنب الإجهاض.
    Le programme national de santé sexuelle et de procréation responsable de 2002 reconnaît le droit à la santé et le droit de toute personne à prendre une décision en toute connaissance de cause sur l'utilisation d'une méthode contraceptive appropriée, réversible, temporaire, non abortive en vue de faciliter la décision d'avoir ou non des enfants et d'espacer les naissances. UN واعترف البرنامج الوطني للصحة الجنسية وترشيد الإنجاب لعام 2002 بالحق في الصحة وحق كل شخص في اتخاذ قرار واع بشأن استخدام طريقة يمكن الرجوع فيها وغير إجهاضية ومؤقتة لتنظيم النسل من أجل تسهيل القرارات بشأن ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي إنجاب أطفال أو بشأن المباعدة بين فترات الحمل وتوقيت الحمل.
    Aider les femmes à espacer les naissances et à éviter des grossesses non voulues permettrait de réduire de 25 % le taux de mortalité maternelle et postinfantile dans les pays en développement. UN وبمساعدة النساء على المباعدة بين الولادات واجتناب حالات الحمل غير المرغوب فيها، يمكن منع 25 في المائة من وفيات الأمهات والأطفال في العالم النامي.
    Ces centres, au nombre de 161, relevant tous du Ministère de la santé, offrent divers types de services : traitement des enfants, des mères et des femmes enceintes; analyses de laboratoire; visites à domicile pour les femmes enceintes; accouchements à domicile; sensibilisation des mères aux questions sanitaires; assistance médicale aux femmes désireuses d'espacer les naissances. UN وأما طبيعة هذه الخدمات فتتلخص في معالجة اﻷطفال والنساء والحومل وإجراء الفحوصات المخبرية، والزيارات المنزلية للحوامل، وإجراء الولادات في المنازل، والتوعية والتثقيف الصحي لﻷمهات، إضافة إلى خدمات المباعدة بين المواليد حيث تقوم هذه العيادات بتزويد السيدات الراغبات بالوسائل الخاصة بذلك.
    La planification familiale et les contraceptifs permettent d'espacer les naissances de 3 à 5 ans, ce qui accroît le taux de survie des enfants et de leur mère. UN ٥١ - أما تنظيمُ الأسرة واستعمال وسائل منع الحمل فهما يتيحان المباعدة بين الولادات بثلاث سنوات إلى خمس سنوات، وهو ما يحقق ارتفاعا في معدل بقاء الأطفال وأمهاتهم على قيد الحياة.
    c) Sensibilisation aux dangers des grossesses précoces et à la nécessité d'espacer les naissances; UN (ج) التوعية بمخاطر الحمل المبكر وأهمية المباعدة بين الولادات؛
    La principale mission de ces services est de réduire l'incidence des maladies chez les futures mères ainsi que la mortalité maternelle et infantile, et d'aider les familles à espacer les naissances et à choisir le moment approprié pour avoir des enfants en fonction de l'âge des parents. UN وتتوفر في كل منطقة عيادات للصحة الإنجابية تكمن مهمتها الرئيسية في الحد من تفشي الأمراض لدى أمهات المستقبل، وتقليل وفيات الأمهات والأطفال، ومساعدة الأسر في المباعدة بين الولادات واختيار الوقت المناسب لإنجاب الأطفال حسب عمر الوالدين.
    Les moyens de prévention sont au nombre de quatre : 1) la pilule contraceptive qui permet d'espacer les grossesses; 2) les injections permettant également d'espacer les grossesses; 3) les dispositifs intra-utérin; et 4) les préservatifs. UN 1 - الأقراص لتأجيل الحمل؛ 2 - الحقن للمباعدة بين الولادات؛ 3 - استخدام اللولب؛ 4 - استخدام الواقي الذكري.
    Les femmes mariées âgées de 15 à 19 ans utilisent généralement la contraception comme moyen d'espacer les naissances. UN 30 - تستعمل الشابات المتزوجات المتراوحة أعمارهن بين 15 و 19 عاما وسائل منع الحمل أساسا للمباعدة بين الولادات.
    C'est aussi l'objectif premier des femmes yéménites qui poursuivent leur effort pour réaliser le droit des femmes à l'éducation et lutter contre l'analphabétisme en général, car ce sont les moyens les plus efficaces pour que les femmes soient informées des risques des grossesses multiples et puissent accéder aux moyens contraceptifs pour espacer les naissances. UN كما يشكل الهدف الرئيسي لليمنيات اللائي يواصلن جهدهن لإعمال حق المرأة في التعليم ومحو الأمية بصورة عامة، ذلك أنها تمثل أنجع الوسائل لإحاطة المرأة بالأخطار التي ينطوي عليها تعدد الحمل وتمكينها من الوصول إلى وسائل منع الحمل للمباعدة بين الولادات.
    231. Il est à noter que les directives relatives aux soins anténataux adoptées en Géorgie recommandent des visites postnatales, des consultations et le choix d'une méthode de contraception appropriée en vue d'espacer les naissances et de réduire ainsi le nombre de grossesses indésirées, en se référant aux meilleurs données issues de l'expertise internationale. UN 231- ويجدر التنويه إلى أن المبادئ التوجيهية بشأن الرعاية قبل الولادة، التي اعتمدت في جورجيا، توصي بإجراء زيارات ما بعد الولادة واستشارات وانتقاء طريقة منع الحمل المناسبة لتحقيق التباعد بين الولادات، وبالتالي نقص عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه، استناداً إلى الأدلة الدولية المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد