ويكيبيديا

    "est étroitement lié" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ارتباطا وثيقا
        
    • ارتباطاً وثيقاً
        
    • وثيقة الصلة
        
    • وثيق الصلة
        
    • اتصالا وثيقا
        
    • وثيق الارتباط
        
    • تربطه صلة وثيقة
        
    • يرتبط بصورة وثيقة
        
    • ترتبط ارتباطاً وثيقا
        
    • مرتبط بشكل وثيق
        
    De surcroît, l'accès limité à l'eau est étroitement lié à la pauvreté. UN علاوة على ذلك، فإن محدودية إمكانية الحصول على الماء ترتبط ارتباطا وثيقا بالفقر.
    Le développement économique est étroitement lié à la question de l'environnement. UN إن التنمية الاقتصادية ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة البيئة.
    En outre, le développement durable est étroitement lié à l'évolution du climat, qui demeure le problème le plus grave pour son pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنمية المستدامة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتغير المناخ الذي لا يزال يمثل أكبر تحدٍ تواجهه ملديف.
    Cet objectif est étroitement lié à d'autres cibles concernant la pauvreté, l'alimentation, la santé et le logement. UN ويرتبط هذا الهدف ارتباطاً وثيقاً بغيره من أهداف الغايات الإنمائية للألفية ذات الصلة بالفقر والغذاء والصحة والإسكان.
    Le développement économique et social est étroitement lié aux questions relatives à l'environnement. UN والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وثيقة الصلة بالقضايا البيئية.
    Ce qui précède est étroitement lié à l'engagement qu'a pris mon gouvernement de contribuer à la mise en place d'un système d'aide plus transparent et plus efficace. UN وذلك أمر وثيق الصلة بالتزام حكومة بلدي بالعمل على جعل نظام المعونة أكثر شفافية وكفاءة.
    Il est étroitement lié à d'autres formes de violence sexuelle, en particulier celles infligées aux femmes par leur partenaire intime. UN وهو يتصل اتصالا وثيقا بالأشكال الأخرى للعنف القائم على نوع الجنس، لا سيما عنف العشير ضد المرأة.
    Troisièmement, il faut bien comprendre que le domaine des armes classiques est étroitement lié aux autres domaines du désarmement. UN ثالثا، يجب أن يكون من المعلوم تماما أن مجال الأسلحة التقليدية وثيق الارتباط بمجالات نزع السلاح الأخرى.
    Cela est étroitement lié au nombre croissant de demandes en faveur d'une plus grande transparence des activités du Conseil. UN وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بتزايد المطالبة بتوخي مزيد من الشفافية في أنشطة المجلس.
    Il est également reconnu que le bon fonctionnement des opérations de maintien de la paix est étroitement lié à la disponibilité des ressources financières. UN من المعترف به أيضا أن اﻷداء السليم لعمليات حفظ السلم يرتبط ارتباطا وثيقا بتوفر الموارد المالية.
    Elle considère que le droit à l'autodétermination est étroitement lié aux droits de l'homme et aux valeurs et processus démocratiques. UN وتــرى رومانيــا أن الحق في تقرير المصير مرتبط ارتباطا وثيقا بحقوق الانسان وبالقيم وبالعملية
    Cela est étroitement lié à la gestion et à la protection des zones côtières dans les petits États insulaires en développement. UN وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بإدارة المناطق الساحلية وحمايتها في تلك الدول.
    Dans notre monde interdépendant, le programme de développement est étroitement lié aux questions de sécurité. UN وفي عالمنا المترابط، ترتبط خطة التنمية ارتباطا وثيقا بالمسائل الأمنية.
    D'autre part, le statut de minorité est étroitement lié à la manière dont le groupe se définit. UN وفي الوقت نفسه، يرتبط وضع الأقلية ارتباطاً وثيقاً بالكيفية التي تعرّف بها هذه المجموعة نفسها.
    L'établissement d'un moratoire de jure est étroitement lié à l'application de la peine de mort en Tanzanie. UN فالوقف الاختياري بموجب القانون لتنفيذ عقوبة الإعدام يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتطبيق عقوبة الإعدام في تنزانيا.
    Il est étroitement lié au phénomène de l'avortement sélectif, qui cible les fœtus féminins. UN وترتبط هذه الممارسة ارتباطاً وثيقاً بظاهرة الإجهاض بسبب جنس الجنين، حيث تُستهدف الأجنة الإناث.
    Toutefois, le débat en cours est étroitement lié à la désignation d'un facilitateur. UN غير أن المناقشة الراهنة وثيقة الصلة بتعيين مُيَسِّر.
    Le processus de suivi et de comparaison par rapport aux points de référence est étroitement lié au processus, plus large, de mise en œuvre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وأضاف أن عملية معايير التنفيذ وثيقة الصلة بالعملية الأوسع المتمثلة في تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Ainsi que le Rapporteur spécial sur la protection diplomatique l'a signalé, le sort réservé à ces deux textes est étroitement lié. UN وأشار إلى ما ذهب إليه المقرر الخاص المعني بالحماية الدبلوماسية من أن مصير كل نص وثيق الصلة بمصير النص الآخر.
    Le renforcement de l'Institut est étroitement lié à l'augmentation des ressources financières et humaines, qui reflète la volonté de parvenir à l'égalité entre les sexes. UN ويتصل تعزيز المعهد اتصالا وثيقا بزيادة الموارد المالية والبشرية، إذ يعكس الالتزام بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le droit des peuples à l'autodétermination est étroitement lié au renforcement de la paix internationale et au respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, de la démocratie et de l'état de droit, y compris le principe d'égalité entre les citoyens. UN وأوضح أن حق الشعوب في تقرير المصير وثيق الارتباط بتعزيز السلام الدولي وباحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك مبدأ المساواة بين المواطنين.
    Cette société appartiendrait à Ernest Habimana, qui est étroitement lié à l'APR, et en particulier au commandant Karasira et à M. Gakwerere. UN ويقال إن هذه الشركة مملوكة لايرنيست أبيمانا الذي تربطه صلة وثيقة بالجيش الوطني الرواندي، وبخاصة الرائد كاراسيرا والسيد غاكويريري.
    L'examen des opérations de paix doit aussi tenir compte du rôle de l'ONU dans la consolidation de la paix, qui est étroitement lié à ses efforts de maintien de la paix et aux activités de ses missions politiques spéciales. UN واستعراض عمليات السلام ينبغي أيضا أن يراعي الدور الأساسي للأمم المتحدة في بناء السلام، الذي يرتبط بصورة وثيقة مع جهودها لحفظ السلام وعمل البعثات السياسية الخاصة.
    Le combat résolu contre le terrorisme est étroitement lié aux mesures énergiques et de grande ampleur dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement. UN والمكافحة الفعالة للإرهاب ترتبط ارتباطاً وثيقا بالتدابير الكثيفة والواسعة في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح.
    La lutte contre les maladies non transmissibles est d'autre part étroitement liée à d'autres objectifs du Millénaire pour le développement, notamment la lutte contre la pauvreté, car le taux de mortalité est étroitement lié au mode de vie et à l'alimentation. UN وهناك علاقة وثيقة بين مكافحة الأمراض غير المعدية والأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، وخاصة مكافحة الفقر، لأن معدل الوفيات مرتبط بشكل وثيق بأساليب الحياة واستهلاك الأطعمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد