Cet homme est accusé d’avoir tué une des personnes susmentionnées. | UN | وهذا الرجل متهم بقتل واحد من هؤلاء اﻷشخاص. |
Il est accusé d'avoir participé au massacre de plus de 200 hommes non serbes. | UN | وهو متهم بالضلوع في قتل ما يزيد على 200 من الرجال غير الصربيين. |
Comme nous le verrons, Gemachew est accusé d'avoir joué un rôle clef dans la prétendue tentative d'attentats à la bombe d'Addis-Abeba. | UN | وكما سنرى فإن غيماتشو متهم بالقيام بدور رئيسي في المؤامرة المزعومة لتفجير قنابل في أديس أبابا. |
M. Ng était âgé de plus de 18 ans lorsque les crimes dont il est accusé ont été commis. | UN | كما أن سنه كانت تزيد على ثمانية عشر عاما عندما ارتكبت الجرائم التي اتهم بها. |
"Le professeur est accusé de mettre en péril par imprudence la vie de ses élèves, leur bien-être et d'être un risque à leur sécurité." | Open Subtitles | معلمه تتهم بمخاطره متهوره وضعت صحة طلابها في خطر |
Par ces moyens, il garantit qu’aucun individu, qui pourrait être innocent du crime dont il est accusé, ne soit condamné à mort. | UN | ومن خلال ذلك كله نكفل ألا يتعرض ﻷي شخص قد يكون بريئا من الجريمة المنسوبة إليه لهذه العقوبة. |
Le Mouvement est accusé de procéder à des arrestations et détentions illégales, de proférer des menaces de mort, de forcer les citoyens à payer une rançon, de maltraiter et de torturer les détenus, et d'enlever des civils; | UN | وتُتهم الحركة بالقيام بعمليات اعتقال واحتجاز غير قانونية، وبتوجيه تهديدات بالقتل، وبإرغام المواطنين على دفع فدية مالية، وبإساءة معاملة المعتقلين وتعذيبهم، وباختطاف المدنيين؛ |
Vasiljević est accusé de violations des lois ou coutumes de la guerre et de crimes contre l'humanité. | UN | وفاسيلييفيتش متهم بارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها وجرائم ضد الإنسانية. |
Bagilishema est accusé de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations graves des Conventions de Genève. | UN | وهو متهم بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف. |
Il est accusé d'avoir publié des documents susceptibles de nuire à la sécurité du pays. | UN | وهو متهم بنشر مواد يمكن أن تقوّض أمن الدولة. |
La loi sur la procédure judiciaire stipule expressément que quiconque est accusé d'une infraction doit être informé des droits que lui confère la loi. | UN | ويؤكد قانون أصول المحاكمات على ضرورة إبلاغ كل متهم بحقوقه القانونية. |
Il est accusé au titre de sa responsabilité pénale individuelle et en tant que supérieur hiérarchique. | UN | وهو متهم على أساس مشاركته الشخصية في ارتكاب الجرائم المزعومة ومسؤوليته كرئيس. |
Krstić est accusé de génocide en rapport avec les événements qui ont accompagné la chute de Srebrenica en 1995. | UN | وكراديتش متهم بارتكاب جريمــــة اﻹبـادة الجماعية فيما يتصل باﻷحداث المؤدية إلى سقوط سريبرينتشا في عام ١٩٩٥. |
Il est accusé d'avoir participé aux massacres des Bagogwe en 1992. | UN | وهو متهم بالاشتراك في مذابح باغوغوي في عام ٢٩٩١. |
Néanmoins, il est accusé d'avoir exprimé l'opinion qu'il existait une obligation de combattre en Iraq. | UN | ومع ذلك فقد اتهم بالإعراب عن رأيه بوجود التزام بالقتال في العراق. |
Rien, dans la décision ne met en balance le préjudice qui aurait été causé à l'appelant et la gravité des faits dont il est accusé. | UN | وليس في القرار محاولة لتقييم الضرر المزعوم اللاحق بالمستأنف مقابل خطورة الجرم الذي اتهم بارتكابه. |
Par conséquent, si un réfugié politique est accusé de terrorisme, il perdra son statut de réfugié et sera assujetti à des poursuites judiciaires comme n'importe quel résident sur le territoire national. | UN | وبالتالي، إذا اتهم لاجئ سياسي بالإرهاب، فقد هذا الشخص وضع لاجئ وتعرض لمتابعات قضائية شأنه شأن أي مقيم بالتراب الوطني. |
En outre, l'Azerbaïdjan est accusé, et ce n'est pas la première fois, de tentatives visant à prolonger la guerre et à en élargir le front, à entraîner l'Arménie dans une guerre de grande ampleur et à ruiner de ce fait le processus de paix. | UN | وفي هذين البيانين، تتهم أذربيجان، أيضا مرة أخرى، بمحاولات تصعيد الحرب وإطالة أمدها، وزج أرمينيا في حرب واسعة النطاق محبطة بذلك عملية السلم. |
Il est accusé de génocide, crimes contre l'humanité et violations des lois et coutumes de la guerre, relativement aux crimes commis à Srebrenica. | UN | ووجهت إليه تهم ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب بسبب الجرائم التي ارتُكبت في سربرينيتسا. |
Il est accusé de faire une guerre illégitime en Angleterre. | Open Subtitles | سوف يحاكم بتهمة شن حرب غير قانونية على إنجلترا |
Le PDG est accusé de meurtre, tout le monde doit être bouleversé. | Open Subtitles | أتصل بالجميع للإضطلاع على تقلبات آرائهم حول الدمج بعد حدوث تلك المشكلة لقد تم اتهام الرئيس التنفيذي للشركة بارتكاب جريمة قتل |
Il est accusé de meurtre. | Open Subtitles | ولقد تم اتهامه بذلك |
Le prisonnier se tenant devant cette cour est accusé de désertion en temps de guerre. | Open Subtitles | هذا السجين الماثل أمام المحكمة مُتهم بالفرار وقت الحرب |
Et il va se défendre du meurtre dont il est accusé à votre place. | Open Subtitles | وسيصبح قادراً على الدفاع عن نفسه ضد جريمة القتل التي لفقتها له |