"est accusé" - Translation from French to Arabic

    • متهم
        
    • اتهم
        
    • تتهم
        
    • المنسوبة إليه
        
    • وتُتهم
        
    • إليه تهم
        
    • يحاكم بتهمة
        
    • لقد تم اتهام
        
    • تم اتهامه
        
    • مُتهم
        
    • لفقتها
        
    Cet homme est accusé d’avoir tué une des personnes susmentionnées. UN وهذا الرجل متهم بقتل واحد من هؤلاء اﻷشخاص.
    Il est accusé d'avoir participé au massacre de plus de 200 hommes non serbes. UN وهو متهم بالضلوع في قتل ما يزيد على 200 من الرجال غير الصربيين.
    Comme nous le verrons, Gemachew est accusé d'avoir joué un rôle clef dans la prétendue tentative d'attentats à la bombe d'Addis-Abeba. UN وكما سنرى فإن غيماتشو متهم بالقيام بدور رئيسي في المؤامرة المزعومة لتفجير قنابل في أديس أبابا.
    M. Ng était âgé de plus de 18 ans lorsque les crimes dont il est accusé ont été commis. UN كما أن سنه كانت تزيد على ثمانية عشر عاما عندما ارتكبت الجرائم التي اتهم بها.
    "Le professeur est accusé de mettre en péril par imprudence la vie de ses élèves, leur bien-être et d'être un risque à leur sécurité." Open Subtitles معلمه تتهم بمخاطره متهوره وضعت صحة طلابها في خطر
    Par ces moyens, il garantit qu’aucun individu, qui pourrait être innocent du crime dont il est accusé, ne soit condamné à mort. UN ومن خلال ذلك كله نكفل ألا يتعرض ﻷي شخص قد يكون بريئا من الجريمة المنسوبة إليه لهذه العقوبة.
    Le Mouvement est accusé de procéder à des arrestations et détentions illégales, de proférer des menaces de mort, de forcer les citoyens à payer une rançon, de maltraiter et de torturer les détenus, et d'enlever des civils; UN وتُتهم الحركة بالقيام بعمليات اعتقال واحتجاز غير قانونية، وبتوجيه تهديدات بالقتل، وبإرغام المواطنين على دفع فدية مالية، وبإساءة معاملة المعتقلين وتعذيبهم، وباختطاف المدنيين؛
    Vasiljević est accusé de violations des lois ou coutumes de la guerre et de crimes contre l'humanité. UN وفاسيلييفيتش متهم بارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها وجرائم ضد الإنسانية.
    Bagilishema est accusé de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations graves des Conventions de Genève. UN وهو متهم بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف.
    Il est accusé d'avoir publié des documents susceptibles de nuire à la sécurité du pays. UN وهو متهم بنشر مواد يمكن أن تقوّض أمن الدولة.
    La loi sur la procédure judiciaire stipule expressément que quiconque est accusé d'une infraction doit être informé des droits que lui confère la loi. UN ويؤكد قانون أصول المحاكمات على ضرورة إبلاغ كل متهم بحقوقه القانونية.
    Il est accusé au titre de sa responsabilité pénale individuelle et en tant que supérieur hiérarchique. UN وهو متهم على أساس مشاركته الشخصية في ارتكاب الجرائم المزعومة ومسؤوليته كرئيس.
    Krstić est accusé de génocide en rapport avec les événements qui ont accompagné la chute de Srebrenica en 1995. UN وكراديتش متهم بارتكاب جريمــــة اﻹبـادة الجماعية فيما يتصل باﻷحداث المؤدية إلى سقوط سريبرينتشا في عام ١٩٩٥.
    Il est accusé d'avoir participé aux massacres des Bagogwe en 1992. UN وهو متهم بالاشتراك في مذابح باغوغوي في عام ٢٩٩١.
    Néanmoins, il est accusé d'avoir exprimé l'opinion qu'il existait une obligation de combattre en Iraq. UN ومع ذلك فقد اتهم بالإعراب عن رأيه بوجود التزام بالقتال في العراق.
    Rien, dans la décision ne met en balance le préjudice qui aurait été causé à l'appelant et la gravité des faits dont il est accusé. UN وليس في القرار محاولة لتقييم الضرر المزعوم اللاحق بالمستأنف مقابل خطورة الجرم الذي اتهم بارتكابه.
    Par conséquent, si un réfugié politique est accusé de terrorisme, il perdra son statut de réfugié et sera assujetti à des poursuites judiciaires comme n'importe quel résident sur le territoire national. UN وبالتالي، إذا اتهم لاجئ سياسي بالإرهاب، فقد هذا الشخص وضع لاجئ وتعرض لمتابعات قضائية شأنه شأن أي مقيم بالتراب الوطني.
    En outre, l'Azerbaïdjan est accusé, et ce n'est pas la première fois, de tentatives visant à prolonger la guerre et à en élargir le front, à entraîner l'Arménie dans une guerre de grande ampleur et à ruiner de ce fait le processus de paix. UN وفي هذين البيانين، تتهم أذربيجان، أيضا مرة أخرى، بمحاولات تصعيد الحرب وإطالة أمدها، وزج أرمينيا في حرب واسعة النطاق محبطة بذلك عملية السلم.
    Il est accusé de génocide, crimes contre l'humanité et violations des lois et coutumes de la guerre, relativement aux crimes commis à Srebrenica. UN ووجهت إليه تهم ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب بسبب الجرائم التي ارتُكبت في سربرينيتسا.
    Il est accusé de faire une guerre illégitime en Angleterre. Open Subtitles سوف يحاكم بتهمة شن حرب غير قانونية على إنجلترا
    Le PDG est accusé de meurtre, tout le monde doit être bouleversé. Open Subtitles أتصل بالجميع للإضطلاع على تقلبات آرائهم حول الدمج بعد حدوث تلك المشكلة لقد تم اتهام الرئيس التنفيذي للشركة بارتكاب جريمة قتل
    Il est accusé de meurtre. Open Subtitles ولقد تم اتهامه بذلك
    Le prisonnier se tenant devant cette cour est accusé de désertion en temps de guerre. Open Subtitles هذا السجين الماثل أمام المحكمة مُتهم بالفرار وقت الحرب
    Et il va se défendre du meurtre dont il est accusé à votre place. Open Subtitles وسيصبح قادراً على الدفاع عن نفسه ضد جريمة القتل التي لفقتها له

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more