ويكيبيديا

    "est achevé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتهت
        
    • انتهى
        
    • وانتهى
        
    • أنجز
        
    • اكتمل
        
    • اختتمت
        
    • وانتهت
        
    • واكتملت
        
    • استكمل
        
    • اختتم
        
    • استكملت
        
    • اكتملت
        
    • واكتمل
        
    • يُنجز
        
    • وأُنجز
        
    En Sierra Leone, le rapatriement des réfugiés est achevé. Quelque 270 000 réfugiés sont retournés chez eux depuis la fin du conflit. UN وفي سيراليون، انتهت عودة اللاجئين إلى وطنهم حيث عاد حوالي 000 270 لاجئ إلى ديارهم منذ انتهاء الصراع.
    Ce programme a continué d'être appliqué sous les auspices du bureau du HCR pour le Cambodge et ne s'est achevé que récemment. UN واستمر هذا المشروع تحت رعاية مكتب مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة في كمبوديا، وقد انتهى مؤخرا.
    Le programme en Ouganda s'est achevé début 2011; UN وانتهى البرنامج الخاص بأوغندا في مطلع عام 2011؛
    Quelque 23 000 autres seront isolés si le mur est achevé comme prévu. UN وسيصبح 000 23 شخص آخرين معزولين إذا ما أنجز الجدار حسبما هو مقرر.
    L'examen de la politique angolaise est achevé et les trois autres le seront en 2009. UN ومن بين تلك الاستعراضات، اكتمل الاستعراض المتعلق بأنغولا وسوف تكتمل الاستعراضات الثلاثة الأخرى خلال عام 2009.
    Ma délégation a écouté très attentivement le débat général à l'Assemblée générale, débat qui s'est achevé la semaine dernière. UN لقد استمع وفدي بعناية بالغة إلى المناقشة العامة التي دارت في الجمعية العامة والتي اختتمت في اﻷسبوع الماضي.
    Le procès dans l'affaire Perišić s'est achevé et deux jugements ont été rendus dans des affaires d'outrage. UN وانتهت محاكمة بيريشيتش. وصدر حكمان ابتدائيان بشأن انتهاك حرمة المحكمة.
    Le retour de réfugiés touaregs au Mali et au Niger est achevé. UN واكتملت عودة اللاجئين الطوارق إلى مالي والنيجر.
    Au cours du débat général qui s'est achevé le mois dernier, le thème commun était la nécessité de renforcer l'Organisation des Nations Unies. UN أثناء المناقشة العامة التي انتهت في الشهر الماضي، كانت الحاجة إلى تعزيز الأمم المتحدة أحد المواضيع المشتركة.
    La population semble plus optimiste même si, ce qui est normal, elle a encore des appréhensions, car le processus d'arbitrage est achevé. UN ويبدو السكان أكثر تفاؤلا اﻵن وقد انتهت عملية التحكيم، وإن كانوا متخوفين ﻷسباب يسهل فهمها.
    Le retrait des forces de défense rwandaises s'est achevé le 5 octobre 2002. UN وقد انتهى في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الانسحاب الكامل لقوات الدفاع الرواندية.
    À l'heure actuelle ce financement s'est achevé ou va se terminer dans toutes les universités. UN وقد انتهى أو ينتهي الآن هذا التمويل في جميع الجامعات.
    Le projet a été lancé en 2004 et s'est achevé en 2005 pour un coût total de 324 000 euros. UN وكان المشروع قد بدأ في عام 2004 وانتهى في كانون الأول/ديسمبر 2005، بتكلفة إجمالية قدرها 000 324 يورو.
    Le premier trimestre d'application du plan s'est achevé durant cette période. UN وقد أنجز الربع الأول من الخطة في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Si le retrait des forces est achevé dans les délais fixés, les frappes aériennes seront suspendues à titre permanent. UN وإذا اكتمل انسحاب القوات خلال الفترة الزمنية المطلوبة، يتوقف القصف الجوي بصورة دائمة.
    Ma délégation note avec satisfaction que le premier cycle du processus d'Examen périodique universel s'est achevé à l'issue de la douzième session du Groupe de travail ce mois-ci. UN ويلاحظ وفد بلدي مع الارتياح أن عملية الاستعراض الدوري الشامل قد اختتمت دورتها الأولى مع اختتام الدورة الثانية عشرة للفريق العامل في وقت سابق من هذا الشهر.
    Le premier de ces cycles conjoncturels a commencé à la fin des années 70 et s'est achevé avec la crise de la dette du début des années 80, surtout en Amérique latine. UN وقد بدأت أول دورة ازدهار وكساد في أواخر السبعينيات من القرن العشرين، وانتهت مع أزمة الديون، لا سيما في أمريكا اللاتينية، في مطلع الثمانينيات من القرن العشرين.
    Le déploiement des membres du Service national de la police des frontières est achevé et le Service contrôle maintenant toutes frontières avec les pays voisins. UN واكتملت عملية وزع دائرة حدود الدولة وأصبحت تسيطر حاليا على جميع الحدود البرية مع البلدان المجاورة.
    Dès lors que le retrait est achevé, nous attendons avec impatience la mise en oeuvre des éléments non réglés de la résolution. UN الآن وقد استكمل الانسحاب، فإننا نتطلع إلى تنفيذ الجوانب المتبقية من القرار.
    Les recommandations issues de l'examen de 2010 qui s'est achevé récemment ont repris cette approche. UN وقد وجد ذلك النهج صدىً له في التوصيات الصادرة عن استعراض عام 2010 الذي اختتم مؤخراً.
    Le projet de réserves à la Convention est achevé. UN استكملت الحكومة صياغة التحفظات على الاتفاقية.
    Le déploiement de Volontaires des Nations Unies s'est achevé. UN وقد اكتملت المرحلة الأولى من انتشار متطوعي الأمم المتحدة.
    Le projet de loi sur les logements est achevé et a été soumis au Ministère de l'environnement et de la planification spatiale, pour corrections finales. UN واكتمل مشروع القانون المتعلق بالإسكان وهو موجود لدى وزارة البيئة والتخطيط المكاني لإدخال التصويبات النهائية عليه.
    94. L'examen des informations communiquées à l'expiration du délai supplémentaire accordé pour l'exécution des engagements et des informations soumises conformément au paragraphe 20 de l'annexe à la décision 15/CMP.1 est achevé dans un délai de 14 semaines à compter de la date prévue pour la communication des informations. UN 94- يُنجز استعراض التقرير المقدم عند انقضاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات والمعلومات المقدمة وفقاً للفقرة 20 من مرفق المقرر 15/م أإ-1 في غضون 14 أسبوعاً من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    Le volume I du Supplément No 6 est achevé et sera publié en 2001. UN وأُنجز المجلد الأول من الملحق رقم 5 وسيُنشر في عام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد