En Sierra Leone, le rapatriement des réfugiés est achevé. Quelque 270 000 réfugiés sont retournés chez eux depuis la fin du conflit. | UN | وفي سيراليون، انتهت عودة اللاجئين إلى وطنهم حيث عاد حوالي 000 270 لاجئ إلى ديارهم منذ انتهاء الصراع. |
Ce programme a continué d'être appliqué sous les auspices du bureau du HCR pour le Cambodge et ne s'est achevé que récemment. | UN | واستمر هذا المشروع تحت رعاية مكتب مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة في كمبوديا، وقد انتهى مؤخرا. |
Le programme en Ouganda s'est achevé début 2011; | UN | وانتهى البرنامج الخاص بأوغندا في مطلع عام 2011؛ |
Quelque 23 000 autres seront isolés si le mur est achevé comme prévu. | UN | وسيصبح 000 23 شخص آخرين معزولين إذا ما أنجز الجدار حسبما هو مقرر. |
L'examen de la politique angolaise est achevé et les trois autres le seront en 2009. | UN | ومن بين تلك الاستعراضات، اكتمل الاستعراض المتعلق بأنغولا وسوف تكتمل الاستعراضات الثلاثة الأخرى خلال عام 2009. |
Ma délégation a écouté très attentivement le débat général à l'Assemblée générale, débat qui s'est achevé la semaine dernière. | UN | لقد استمع وفدي بعناية بالغة إلى المناقشة العامة التي دارت في الجمعية العامة والتي اختتمت في اﻷسبوع الماضي. |
Le procès dans l'affaire Perišić s'est achevé et deux jugements ont été rendus dans des affaires d'outrage. | UN | وانتهت محاكمة بيريشيتش. وصدر حكمان ابتدائيان بشأن انتهاك حرمة المحكمة. |
Le retour de réfugiés touaregs au Mali et au Niger est achevé. | UN | واكتملت عودة اللاجئين الطوارق إلى مالي والنيجر. |
Au cours du débat général qui s'est achevé le mois dernier, le thème commun était la nécessité de renforcer l'Organisation des Nations Unies. | UN | أثناء المناقشة العامة التي انتهت في الشهر الماضي، كانت الحاجة إلى تعزيز الأمم المتحدة أحد المواضيع المشتركة. |
La population semble plus optimiste même si, ce qui est normal, elle a encore des appréhensions, car le processus d'arbitrage est achevé. | UN | ويبدو السكان أكثر تفاؤلا اﻵن وقد انتهت عملية التحكيم، وإن كانوا متخوفين ﻷسباب يسهل فهمها. |
Le retrait des forces de défense rwandaises s'est achevé le 5 octobre 2002. | UN | وقد انتهى في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الانسحاب الكامل لقوات الدفاع الرواندية. |
À l'heure actuelle ce financement s'est achevé ou va se terminer dans toutes les universités. | UN | وقد انتهى أو ينتهي الآن هذا التمويل في جميع الجامعات. |
Le projet a été lancé en 2004 et s'est achevé en 2005 pour un coût total de 324 000 euros. | UN | وكان المشروع قد بدأ في عام 2004 وانتهى في كانون الأول/ديسمبر 2005، بتكلفة إجمالية قدرها 000 324 يورو. |
Le premier trimestre d'application du plan s'est achevé durant cette période. | UN | وقد أنجز الربع الأول من الخطة في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Si le retrait des forces est achevé dans les délais fixés, les frappes aériennes seront suspendues à titre permanent. | UN | وإذا اكتمل انسحاب القوات خلال الفترة الزمنية المطلوبة، يتوقف القصف الجوي بصورة دائمة. |
Ma délégation note avec satisfaction que le premier cycle du processus d'Examen périodique universel s'est achevé à l'issue de la douzième session du Groupe de travail ce mois-ci. | UN | ويلاحظ وفد بلدي مع الارتياح أن عملية الاستعراض الدوري الشامل قد اختتمت دورتها الأولى مع اختتام الدورة الثانية عشرة للفريق العامل في وقت سابق من هذا الشهر. |
Le premier de ces cycles conjoncturels a commencé à la fin des années 70 et s'est achevé avec la crise de la dette du début des années 80, surtout en Amérique latine. | UN | وقد بدأت أول دورة ازدهار وكساد في أواخر السبعينيات من القرن العشرين، وانتهت مع أزمة الديون، لا سيما في أمريكا اللاتينية، في مطلع الثمانينيات من القرن العشرين. |
Le déploiement des membres du Service national de la police des frontières est achevé et le Service contrôle maintenant toutes frontières avec les pays voisins. | UN | واكتملت عملية وزع دائرة حدود الدولة وأصبحت تسيطر حاليا على جميع الحدود البرية مع البلدان المجاورة. |
Dès lors que le retrait est achevé, nous attendons avec impatience la mise en oeuvre des éléments non réglés de la résolution. | UN | الآن وقد استكمل الانسحاب، فإننا نتطلع إلى تنفيذ الجوانب المتبقية من القرار. |
Les recommandations issues de l'examen de 2010 qui s'est achevé récemment ont repris cette approche. | UN | وقد وجد ذلك النهج صدىً له في التوصيات الصادرة عن استعراض عام 2010 الذي اختتم مؤخراً. |
Le projet de réserves à la Convention est achevé. | UN | استكملت الحكومة صياغة التحفظات على الاتفاقية. |
Le déploiement de Volontaires des Nations Unies s'est achevé. | UN | وقد اكتملت المرحلة الأولى من انتشار متطوعي الأمم المتحدة. |
Le projet de loi sur les logements est achevé et a été soumis au Ministère de l'environnement et de la planification spatiale, pour corrections finales. | UN | واكتمل مشروع القانون المتعلق بالإسكان وهو موجود لدى وزارة البيئة والتخطيط المكاني لإدخال التصويبات النهائية عليه. |
94. L'examen des informations communiquées à l'expiration du délai supplémentaire accordé pour l'exécution des engagements et des informations soumises conformément au paragraphe 20 de l'annexe à la décision 15/CMP.1 est achevé dans un délai de 14 semaines à compter de la date prévue pour la communication des informations. | UN | 94- يُنجز استعراض التقرير المقدم عند انقضاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات والمعلومات المقدمة وفقاً للفقرة 20 من مرفق المقرر 15/م أإ-1 في غضون 14 أسبوعاً من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات. |
Le volume I du Supplément No 6 est achevé et sera publié en 2001. | UN | وأُنجز المجلد الأول من الملحق رقم 5 وسيُنشر في عام 2001. |