ويكيبيديا

    "est applicable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنطبق
        
    • ينطبق
        
    • وينطبق
        
    • يسري
        
    • واجب التطبيق
        
    • ويسري
        
    • واجبة التطبيق
        
    • قابل للتطبيق
        
    • تُطبَّق
        
    • قابلاً للتطبيق
        
    • قابلة للتطبيق
        
    • منطبقاً
        
    • يُطبق
        
    • منطبق
        
    • منطبقا
        
    Si l'article 21 n'est applicable qu'en temps de paix, il convient de le préciser. UN وإذا كان يقصد من المادة ٢١ أنها لا تنطبق على زمن السلم فإنه ينبغي توضيح ذلك.
    Lors de sa ratification, la Nouvelle-Zélande a déclaré que la Convention est applicable aux Îles Cook. UN وعند تصديق نيوزيلندا على الاتفاقية أعلنت أن الاتفاقية تنطبق أيضا على جزر كوك.
    En conséquence, la procédure au titre de l'article 20 est applicable au Népal. UN وبناءً على ذلك، ينطبق الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 على نيبال.
    Cette règle est applicable à toute la population, quelles que soient son origine ethnique, sa religion ou sa situation familiale. UN وبالتالي، ينطبق هذا النظام على الجميع بغض النظر عن جماعتهم اﻹثنية أو دينهم أو خلفيتهم اﻷسرية.
    Ce système est applicable aux entreprises du secteur privé et aux établissements publics exerçant une activité industrielle ou commerciale. UN وينطبق هذا النظام على شركات القطاع الخاص والمؤسسات العمومية التي تزاول نشاطاً صناعياً أو تجارياً.
    Le barème des traitements mensuels est applicable à ceux recrutés pour plus de 60 jours. UN أما المعدلات الشهرية في تنطبق على التعيينات التي تتجاوز مدتها 60 يوما.
    Le barème des traitements mensuels est applicable à ceux recrutés pour plus de 60 jours. UN أما المعدلات الشهرية فهي تنطبق على التعيينات التي تتجاوز مدتها 60 يوما.
    Le barème des traitements mensuels est applicable à ceux recrutés pour plus de 60 jours. UN أما المعدلات الشهرية فهي تنطبق على التعيينات التي تتجاوز مدتها 60 يوما.
    Le barème des traitements mensuels est applicable à ceux recrutés pour plus de 60 jours. UN أما المعدلات الشهرية فهي تنطبق على التعيينات التي تتجاوز مدتها 60 يوما.
    On peut l'interpréter comme signifiant soit que la norme est applicable à tous, soit qu'elle est connue de tous. UN ويمكن أن تفسر هذه العبارة بمعنى أن القاعدة تنطبق على الجميع أو أن كل شخص على علم بها.
    L'issue des efforts déployés par la communauté internationale dans ce sens est applicable aux faibles comme aux puissants et aux peuples occupés comme aux occupants. UN وقال إن نتيجة الجهود الدولية في هذا الصدد تنطبق على الضعفاء والأقوياء على حد سواء، وعلى الشعوب الراسفة تحت الاحتلال وعلى المحتلين.
    Le Comité estime que la décision 3 du Conseil d'administration est applicable au présent élément de réclamation. UN ويعتبر الفريق أن مقرر مجلس الإدارة رقم 3 ينطبق على هذه الوحدة من وحدات المطالبة.
    i) Le ou les stock(s) de poissons au(x)quel(s) un accord régional est applicable; UN ' ١ ' الرصيد السمكي أو اﻷرصدة السمكية التي ينطبق عليها أي ترتيب اقليمي؛
    La loi modifiée est applicable à tous les gouvernements locaux. UN وجاء في هذا القانون تعديل أساسي ينطبق على جميع حكومات الولايات.
    L'article 1 confirme que le nouveau Code est applicable aux travailleurs et employeurs quels que soient le sexe et l'état civil; UN تؤكد المادة 1 أن قانون العمل الجديد ينطبق على جميع العاملين وأرباب العمل مهما كان نوع جنسهم وحالتهم المدنية.
    Nous sommes convaincus que le principe de patrimoine commun de l'humanité est applicable aux ressources génétiques marines dans les fonds marins situés au-delà de toute juridiction nationale. UN ولا شك أن مبدأ الإرث العام للبشرية ينطبق على الموارد الجينية البحرية في أعماق قاع البحار خارج المناطق الواقعة في نطاق الولاية الوطنية.
    Le droit à la protection prévu aux articles 7 et 9 du Pacte est applicable. UN وينطبق الحق في الحماية الذي تنص عليه المادتان 7 و9 من العهد.
    Néanmoins, le degré d'observation de ses dispositions parmi les organisations où elle est applicable varie d'un pays à l'autre. UN بيد أن مستوى التقيد به فيما بين المنظمات التي يسري عليها هذا النهج يختلف من بلد إلى آخر.
    Cette obligation est applicable a fortiori à la présente affaire, dans laquelle 35 personnes ont effectivement pris part à l'agression de la famille. UN وهذا الالتزام واجب التطبيق من باب أولى في ظروف هذه القضية، حيث شارك 35 شخصاً بالفعل في اعتداء على الأسرة.
    Elle est applicable aux deux parties de l'Union dans la mesure où il s'agit de questions relevant de l'Union. UN ويسري مفعوله على جزأي الاتحاد فيما يتعلق بالشؤون الاتحادية.
    Elle est applicable aux crimes dirigés contre l'intégrité territoriale et l'unité nationale de la Turquie. UN وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا.
    La législation du pays établissant les droits de propriété intellectuelle est applicable. UN وأضاف قائلاً إن قانون البلد الذي يرسي قوانين الملكية الفكرية هو قانون قابل للتطبيق.
    12. Le Mécanisme est applicable à tous les États parties. UN 12- تُطبَّق الآلية على جميع الدول الأطراف.
    Il faut également du temps pour évaluer les résultats d'une série de projets pilotes en cours d'exécution afin de déterminer si la loi de principes est applicable sur le terrain. UN وقال إن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت من أجل تقييم نتائج سلسلة من المشاريع التجريبية الجارية لبحث ما إذا كان القانون التوجيهي قابلاً للتطبيق على أرض الواقع.
    que le projet d’article ne résout pas la question de savoir si le principe des recours internes est applicable aux préjudices causés à un étranger en dehors du territoire de l’État. UN ثانيا، يتضح من التعليق أن مشروع المادة يفسح المجال أمام مسألة ما إذا كانت قاعدة الانتصاف المحلي قابلة للتطبيق في ظروف يقع فيها الضرر على شخص أجنبي خارج إقليم الدولة.
    171. Le juge syrien est habilité à décider si l'arrêt étranger est applicable en droit, quant à la forme et au fond, au vu des pièces figurant dans le dossier. UN 171- للقاضي السوري أن يتثبت من كون الحكم الأجنبي منطبقاً على القانون من حيث الشكل والأساس وذلك برجوعه إلى وثائق القضية.
    Plus spécifiquement, la législation suisse relative aux passeports et aux visas est applicable. UN وعلى وجه الخصوص، يُطبق القانون السويسري فيما يتعلق بمتطلبات جوازات السفر وتأشيرات الدخول.
    Quant à savoir si l'expression < < dommage significatif > > doit être utilisée au projet d'article 4, la délégation chinoise considère que la notion est applicable dans ce contexte. UN 46 - وفيما يتعلق بعبارة " ضرر ذو شأن " وهل تستخدم في مشروع المادة 4 أم لا، قال إن المفهوم منطبق في هذا السياق.
    1. Dès lors que le présent Statut est applicable en vertu de l'article 6, 7, 8, 9 ou 10, nul ne peut être reconnu pénalement responsable conformément au présent Statut : UN ١ - إذا كان هذا النظام اﻷساسي منطبقا وفقا للمواد ٦، أو ٧، أو ٨، أو ٩ أو ١٠ لا يكون الشخص مسؤولا مسؤولية جنائية بمقتضى هذا النظام:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد