ويكيبيديا

    "est conforme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويتفق
        
    • يتفق
        
    • موافقا
        
    • ويتماشى
        
    • ويتسق
        
    • يمتثل
        
    • يتماشى
        
    • وتتفق
        
    • ويتوافق
        
    • وتتماشى
        
    • مطابق
        
    • مطابقة
        
    • ويتمشى
        
    • يتوافق
        
    • وينسجم
        
    Cette disposition est conforme aux principes énoncés dans la Convention concernant la délimitation des zones économiques exclusives et du plateau continental. UN ويتفق هذا النص مع المبادئ الواردة في الاتفاقية فيما يتعلق بتعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    Du reste, cela est conforme à une pratique constante qui, à la connaissance de la Commission, ne connaît aucune exception. UN وعلاوة على هذا، يتفق ذلك مع ممارسة ثابتة لم تخضع، على حد علم اللجنة، لأي استثناء.
    Demande d'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la question de savoir si la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo est conforme au droit international UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Cette manière de procéder est conforme aux aspirations des deux peuples et propice au développement économique et social de Cuba. UN ويتماشى هذا النهج مع تطلعات شعبي الصين وكوبا، كما يؤدي إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا.
    La loi sur les réfugiés est conforme aux normes reconnues. UN ويتسق القانون المتعلق باللاجئين مع المعايير المعترف بها.
    Cette législation est conforme aux recommandations spéciales sur le financement du terrorisme du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux. UN وفي هذا السياق، يمتثل التشريع اليوناني للتوصية الخاصة ذات الصلة لفرقة العمل المعنية بغسل الأموال بخصوص تمويل الإرهاب.
    Il convient de noter que cela est conforme aux conclusions auxquelles est parvenue la Conférence internationale ministérielle tenue à Paris. UN ويجدر بالذكر أن هذا الأمر يتماشى تماما مع استنتاجات المؤتمر الوزاري الدولي الذي عقد في باريس.
    Cet article est conforme à l'article 39 du même décret, qui était évoqué dans le premier rapport. UN وتتفق هذه المادة مع المادة 39 من نفس المرسوم الذي ورد ذكره في التقرير الأول.
    Cette résolution est conforme à l’orientation historique des temps et aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN والواقع أن القرار المذكور يسير مع التيار التاريخي السائد ويتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cette disposition est conforme à la teneur de la Convention internationale du travail n° 45 sur l'emploi des femmes aux travaux souterrains. UN ويتفق هذا النص مع فحوى الاتفاقية الدولية للعمل رقم 45 المعنية بتشغيل المرأة في الأعمال التي تتم تحت الأرض.
    Dans le cas du HCR, l’établissement d’un rapport annuel est conforme aux règles de gestion financière existantes du Haut Commissariat. UN وتقديم التقارير كل سنة، في حالة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يتفق والنظام المالي الحالي للمفوضية.
    Du reste, cela est conforme à une pratique constante qui, à la connaissance de la Commission, ne connaît aucune exception. UN وعلاوة على هذا، يتفق ذلك مع ممارسة ثابتة لم تخضع، على حد علم اللجنة، لأي استثناء.
    Demande d'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la question de savoir si la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo est conforme au droit international UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Demande d'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la question de savoir si la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo est conforme au droit international UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Cette importance accordée à la solidarité humaine est conforme aux principes fondateurs de la coopération Sud-Sud. UN ويتماشى هذا الالتزام بالتضامن الإنساني مع المبادئ المنشئة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Dans les grandes lignes, son cadre juridique interne est conforme aux normes internationales pertinentes. UN ويتماشى إطارها القانوني الوطني في معظمه مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    La nouvelle loi, qui élimine complètement la discrimination à l'égard des femmes et des enfants, est conforme aux articles 1,2, 3, 5, 14, 15 et 16 de la Convention. UN ويتسق القانون الجديد، الذي يلغي تماما التمييز ضد المرأة والطفل، مع المواد 1 و 2 و3 و 5 و 14 و 15 و 16.
    Cette position est conforme au droit international et à la pratique. UN وهذا الموقف يمتثل للقانون الدولي والممارسة القائمة.
    Cette position est conforme à celle que nous avons soutenue au conseil de négociations, et conforme aussi au bon sens et aux voeux de la masse azanienne. UN وهذا الموقف يتماشى مع الموقف الذي احتفظنــا به في المجلس التفاوضي، ومع المنطق السليم ومع رغبات جماهير آزانيا.
    Cette constatation est conforme aux résultats de la présente étude. UN وتتفق هذه النتيجة مع النتائج التي توصلنا إليها.
    Cette disposition est conforme à la politique du Manitoba en matière de droit familial concernant les droits de propriété des conjoints de fait. UN ويتوافق هذا مع السياسة العامة المتعلقة بقانون اﻷسرة في مانيتوبا فيما يخص حقوق الملكية للمتزوجين حسب القانون العام.
    En cours d'examen par le Parlement, ce projet de loi est conforme aux dispositions de la Convention. UN وتتماشى أحكام مشروع القانون مع أحكام اتفاقيّة القضاء على جميع أشكال التمييز ضدّ المرأة.
    Le Conseil constitutionnel conclut en émettant l'avis que ledit projet de loi est conforme à la Constitution. UN ويستنتج المجلس الدستوري من ذلك عند إصداره الرأي أن مشروع القانون السالف الذكر مطابق للدستور.
    Ces derniers montrent que la législation andorrane est conforme à ce qui est prévu par le Pacte excepté le droit de grève. UN وتبيّن هذه التقارير أن تشريعات أندورا مطابقة لما هو منصوص عليه في العهد الدولي باستثناء الحق في الإضراب.
    Cela est conforme aux recommandations générales du Comité et aux articles 4 et 11 de la Convention. UN ويتمشى هذا مع التوصيات العامة للجنة والمادتين 4 و 11 من الاتفاقية.
    En ce sens, l'action de l'Association est conforme aux OMD. UN وعلى هذا النحو، فإن عمل الرابطة يتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette proposition est conforme au droit international, à la Charte des Nations Unies, aux résolutions de l'Assemblée Générale et du Conseil de sécurité et au droit à l'autodétermination. UN وينسجم الاقتراح مع القانون الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، وحق تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد