ويكيبيديا

    "est détenu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محتجز
        
    • يحتجز
        
    • محتجزاً
        
    • محبوس
        
    • محتفظ
        
    • محتجزا
        
    • معتقل
        
    • يقضي حكما
        
    • يُحتفظ
        
    • قد احتُجز
        
    • يقبع
        
    • احتجاز أي
        
    • بمكان احتجاز
        
    • بمكان احتجازه
        
    • محبوساً
        
    La source pense que M. Al-Zaeetari est détenu par le Service de la sécurité nationale en raison de sa participation aux manifestations antigouvernementales de 2011. UN ويرى المصدر أن السيد الزعتري محتجز من قبل جهاز الأمن القومي بسبب مشاركته في مظاهرات مناهضة للحكومة في عام 2011.
    Il est détenu depuis plus de 12 ans sans avoir été inculpé, jugé ou condamné. UN وهو محتجز لأكثر من 12 عاما دون اتهامات أو محاكمة أو عقوبة.
    M. Statkevich est détenu à l'isolement dans une prison située au no 2 de la rue Volodarsky à Minsk. UN والسيد ستاتكيفيتش محتجز في حبس انفرادي في سجن بأوليتسا فولودارسكوغو 2 في مينسك.
    Hello, Jacob. Cet homme est détenu sans être inculpé d'un crime. Open Subtitles إنّ هذا الرجل يحتجز بدون أيّ اتهام بأي جريمة
    Il a été transféré le même jour à la prison de Chichiri à Blantyre, où il est détenu depuis. UN ونُقل إلى سجن تشيتشيري في بلانتاير في ذلك اليوم حيث ظل محتجزاً منذ ذلك الحين.
    On pense qu'il est détenu dans une prison de Tel-Aviv. UN ويُعتقد أنه محبوس في سجن في تل أبيب.
    L'équivalent de 547 035 dollars (462 244 euros) est détenu dans des monnaies classées non convertibles, réparti comme suit: UN هناك مبلغ يعادل 035 547 دولارا (244 462 يورو) محتفظ به في شكل عملات مصنفة على أنها غير قابلة للتحويل، وذلك على النحو التالي:
    Tant qu'un Colombien est détenu en otage, l'État et ses institutions doivent continuer de tout faire pour obtenir sa libération. UN فما دام كولومبي واحد محتجزا كرهينة، يجب على الحكومة ومؤسساتها أن تواصل بذل كل جهد ممكن لكفالة إطلاق سراحه.
    Il est également indiqué que M. Mansoor est détenu par Amn al-Dawla, les services de la sécurité de l'État, à Abou Dhabi. UN وتفيد التقارير أيضاً أن السيد منصور محتجز من قبل دائرة أمن الدولة في أبو ظبي.
    Pour l'heure, un seul étranger y est détenu. UN ويوجد حاليا أجنبي واحد محتجز بمركز كينغستون.
    Il est détenu dans le noir d'un cachot, à l'encontre de toutes les normes internationales. UN إنه محتجز في زنزانة، في الظلام، بما يخالف جميع القواعد الدولية.
    Un accusé est détenu au Danemark, un autre au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, sous l'autorité du Tribunal. UN ويوجد متهم واحد محتجز في الدانمرك وآخر في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تحت سلطة المحكمة.
    Maytham Mirza Isa aurait été arrêté à Qadam en octobre 1998 et est détenu depuis au centre d'Al Budaya. UN وأوقف هيثم ميرزا عيسى بالقدم في تشرين الأول/أكتوبر 1998 وهو محتجز منذ ذلك الحين بمركز البديع للاحتجاز.
    Il est détenu sans inculpation ni procès, à la prison Al-Wadi-Al-Gadid. UN وهو محتجز دون تهمة أو محاكمة في سجن الوادي الجديد.
    Enfin, l'État partie explique que l'administration de l'établissement pénitentiaire où l'auteur est détenu ne l'empêche pas d'envoyer des lettres et des plaintes. UN وأخيراً، بيّنت الدولة الطرف أن إدارة المؤسسة السجنية التي يحتجز فيها صاحب البلاغ لا تمنعه من إرسال رسائل وتقديم شكاوى.
    Le même jour, il a été transféré du poste de police de Bvumbwe à la prison de Chichiri, où il est détenu depuis. UN وفي اليوم نفسه، نُقل من قسم الشرطة في بفومبوي إلى سجن تشيتشيري حيث ظل محتجزاً منذ ذلك الحين.
    196. Le parquet mène des activités générales de contrôle et d'inspection des prisons pour s'assurer de la régularité des procédures à l'égard des personnes condamnées et que nul n'y est détenu illégalement. UN ١٩٦- وتقوم النيابة العامة بشكل عام بأعمال الإشراف والتفتيش على السجون وذلك للتأكد من أن العملية العقابية يتم تنفيذها على الأشخاص الذين أُدينوا فعلاً والتأكد من عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية.
    L'équivalent de 1 446 075 dollars (992 008 euros) est détenu dans des monnaies classées non convertibles, réparti comme suit: UN هناك مبلغ يعادل 075 446 1 دولارا (008 992 يورو) محتفظ به في شكل عملات مصنّفة على أنها غير قابلة للتحويل، وذلك على النحو التالي:
    Selon les informations reçues, M. Hendom est détenu depuis sept ans sans être officiellement inculpé ou présenté à un juge. UN وتفيد التقارير بأن السيد هندوم ظل محتجزا طيلة سبع سنوات دون أن توجه إليه تهمة رسمية ودون أن يمثل أمام قاض.
    La source ajoute que le Colonel Mamour est détenu en vertu d'aucune décision de justice et d'aucun texte légal. UN ويضيف المصدر أن العقيد مامور غير معتقل نتيجة لقرار قضائي أو بموجب نص قانوني.
    9. Demande au Président des États-Unis d'Amérique de mettre en liberté les prisonniers politiques suivants qui accomplissent dans des prisons américaines des peines pour des raisons touchant à la lutte pour l'indépendance de Porto Rico : Oscar López Rivera, qui est détenu depuis plus de trente ans, Avelino González Claudio et Norberto González Claudio, qui a été arrêté plus récemment; UN 9 - تطلب إلى رئيس الولايات المتحدة الأمريكية أن يطلق سراح السجناء السياسيين البورتوريكيين التالين الذين يقضون أحكاما بالسجن في الولايات المتحدة لأسباب تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو: أوسكار لوبيس ريبيرا، الذي يقضي حكما بالسجن منذ أكثر من ثلاثين عاما، وأبيلينو غونزاليس كلاوديو، وروبرتو غونزاليس كلاوديو، الذي أُلقي القبض عليه مؤخرا؛
    Pendant la garde à vue, le suspect est détenu au poste de police, puis, si un mandat de détention est délivré, il est transféré dans un centre de détention. UN وأثناء النظارة يُحتفظ بالمشتبه فيه في مركز الشرطة فإذا صدر أمر باحتجازه نُقل إلى مركز احتجاز.
    D'après la source, M. Rajab est détenu à la prison centrale de Jaw dans des conditions difficiles. Il est privé de soins médicaux bien qu'il souffre de graves problèmes de santé, notamment d'hypertension, d'arythmie cardiaque et de maux de dos. UN ويفيد المصدر بأن السيد رجب قد احتُجز في سجن جو المركزي في ظروف قاسية، وحُرم من تلقي المساعدة الطبية على الرغم من معاناته من مشاكل صحية، تشمل ارتفاع ضغط الدم واضطراب دقات القلب وآلام الظهر.
    Le Secrétariat d'État n'a pas répondu à mes lettres depuis des semaines, je veux dire, je ne sais même pas dans quelle prison il est détenu. Open Subtitles لم ترد وزارة الخارجية على أي من رسائلي لأسابيع. أعني أني لا أعرف حتى في أي سجن يقبع.
    43. Si un travailleur migrant est détenu, le Ministère de l'intérieur doit en notifier le consulat concerné par l'intermédiaire du Ministère des affaires étrangères. UN 43- في حال احتجاز أي من العمال المهاجرين تعمل وزارة الداخلية على مخاطبة القنصلية المعنية عن طريق وزارة الخارجية.
    Il n'y a pas de mécanisme officiel pour informer les parents du lieu où est détenu leur enfant. UN وليست هناك آلية رسمية لإبلاغ الوالدين بمكان احتجاز طفلهم.
    c) D'informer les parents ou les proches du lieu où l'enfant est détenu et d'autoriser les communications avec le détenu; UN (ج) إبلاغ والدي الطفل أو أقرب أقربائه بمكان احتجازه والسماح لهم بالاتصال به؛
    Dès lors, l'accusé détenu est remis en liberté sauf s'il est détenu pour un autre motif. UN ويفرج عن المتهم المحبوس إن لم يكن محبوساً لسبب آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد