ويكيبيديا

    "est dans l'intérêt" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصلحة
        
    • هو في صالح
        
    • يخدم المصالح
        
    • يخدم المصلحة
        
    • يخدم مصالح
        
    • هو لمصلحة
        
    • من صالح
        
    • إن المصلحة الذاتية المستنيرة
        
    • أمر في صالح
        
    • من المصلحة
        
    • وفي صالحنا
        
    • أن المصلحة
        
    • يحقق المصلحة
        
    • يخدم أفضل مصالح
        
    • ليست في صالح
        
    Cette approche est dans l'intérêt du développement à long terme et durable du partenariat entre les secteurs public et privé. UN واعتبر أن هذا النهج يصب في مصلحة التنمية الطويلة الأمد والمستدامة في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Il est dans l'intérêt de chacun de trouver des solutions définitives pour chaque zone contestée et revendiquée. UN وإنه من مصلحة الجميع أن تكون ثمة حلول نهائية لجميع المناطق المتنازع عليها والمطالب بها.
    La pleine application d'un traité véritablement universel est dans l'intérêt de tous. UN إن وجود معاهدة شاملة حقا تنفذ تنفيذا تاما إنما هو في مصلحة الجميع.
    La pleine application d'un traité véritablement universel est dans l'intérêt de tous. UN إن وجود معاهدة شاملة حقا تنفذ تنفيذا تاما إنما هو في مصلحة الجميع.
    D'une façon générale il est dans l'intérêt du condamné de demeurer en vie aussi longtemps que possible. UN وبصفة عامة فإن من مصلحة الشخص الذي يقدم التماسا أن يظل على قيد الحياة ﻷطول فترة ممكنة.
    D'une façon générale il est dans l'intérêt du condamné de demeurer en vie aussi longtemps que possible. UN وبصفة عامة فإن من مصلحة الشخص الذي يقدم التماسا أن يظل على قيد الحياة ﻷطول فترة ممكنة.
    Il est dans l’intérêt de tous les gouvernements européens de s’efforcer de préciser ces concepts, qui sont des éléments du droit communautaire. UN فمن مصلحة جميع الحكومات الأوروبية أن تسعى إلى توضيح تلك المفاهيم التي تشكل عناصر في قانون الجماعة الأوروبية.
    ii) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt de la Cour; UN `2 ' قد بت بأن مقايضة الممتلكات بدفعة جزئية أو كاملة مقابل معدات أو لوازم بديلة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    ii) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt de la Cour; UN `2 ' قد بت بأن مقايضة الممتلكات بدفعة جزئية أو كاملة مقابل معدات أو لوازم بديلة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    ii) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt de la Cour; UN `2 ' قد بت بأن مقايضة الممتلكات بدفعة جزئية أو كاملة مقابل معدات أو لوازم بديلة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    ii) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt de la Cour; UN `2 ' قد بت بأن مقايضة الممتلكات بدفعة جزئية أو كاملة مقابل معدات أو لوازم بديلة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    ii) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt de la Cour; UN `2 ' قد بت بأن مقايضة الممتلكات بدفعة جزئية أو كاملة مقابل معدات أو لوازم بديلة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    Cela est dans l'intérêt de toutes les parties concernées. UN إذ أن هذا الأمر من مصلحة جميع الجهات المعنية.
    ii) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt du Tribunal; UN ' 2` أن مقايضة الممتلكات بمعدات أو لوازم بديلة مقابل سداد دفعة جزئية أو كاملة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    ii) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt du Tribunal; UN ' 2` أن مقايضة الممتلكات بمعدات أو لوازم بديلة مقابل سداد دفعة جزئية أو كاملة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    La poursuite des massacres n'est dans l'intérêt d'aucune victime. Au contraire, cette situation ne fait que multiplier le nombre de nouvelles victimes. UN فإطالة أمد سفك الدماء لا يحقق مصلحة أحد من المجني عليهم، بل إنه، بدلا من ذلك، يوقع ضحايا جددا على نطاق واسع.
    Il est dans l'intérêt du Cambodge et de tous ceux qui ont soutenu le processus de paix que ces objectifs soient atteints. UN وتحقيق هذه اﻷهداف هو في صالح كمبوديا وفي صالح جميع من أيدوا عملية السلم.
    Il est dans l'intérêt vital de tous les États membres que l'Organisation se développe, soit renforcée et gagne en influence. UN ومن شأن العمل بنشاط على تطوير المنظمة وتقويتها وتعزيز تأثيرها أن يخدم المصالح الأساسية لجميع أعضائها.
    Il est dans l'intérêt de tous d'achever les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وقال إنه مما يخدم المصلحة الجماعية للكل أن يتم الانتهاء من المفاوضات بشأن وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    La réforme est dans l'intérêt de tous les États Membres, grands ou petits, industrialisés ou en développement. UN فاﻹصلاح يخدم مصالح جميع الدول اﻷعضاء، الكبيرة والصغيرة. سواء كانت بلدانا صناعية أو بلدانا نامية.
    Nous sommes convaincus que c'est dans l'intérêt de tous. UN نحن مقتنعون بأن تحقيقهما هو لمصلحة الجميع.
    Ils pensent qu'il est dans l'intérêt des relations interplanétaires de classer cette affaire difficile aussi vite et silencieusement que possible. Open Subtitles يعتقدون أنه من صالح العلاقات بين كوكبينا.. نسيان هذه المسألة الصعبة.. بأسرع وقت ممكن، وبلا ضجة
    Ce n'est pas seulement une question de solidarité : il est dans l'intérêt de tous d'établir un partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale. UN وليس المطلوب التضامن فحسب، بل إن المصلحة الذاتية المستنيرة تتطلب شراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    Nous sommes convaincus que le lancement du processus de négociation à la Conférence est dans l'intérêt de tous les États. UN ونحن على اقتناع بأن بدء العملية التفاوضية في المؤتمر أمر في صالح جميع الدول.
    C'est dans l'intérêt national du Gouvernement de saisir cette opportunité pour réaliser l'unité nationale et une paix durable. UN وكان من المصلحة الوطنية للحكومة أن تغتنم الفرصة لإرساء سلام ووحدة مستدامين.
    Il est dans l'intérêt de tous les pays de soutenir le Traité, d'en préserver l'intégrité et de renforcer ses trois volets. UN وفي صالحنا جميعا أن ندعمها ونحافظ على سلامتها ونعزز أركانها الثلاثة.
    Je reste convaincu qu'il est dans l'intérêt des deux parties de faire le nécessaire pour atteindre ces objectifs. UN وما زلت أعتقد أن المصلحة المتبادلة للطرفين تتمثل في العمل على تحقيق هذه الأهداف.
    On peut même dire qu'on défend ici l'idée que l'engagement de dépenses d'équipement en faveur d'Umoja est dans l'intérêt bien compris de l'ONU et de tous ses membres. UN ويدلل هذا التقرير على أن الاستثمار الكبير في مشروع أوموجا يحقق المصلحة المثلى للأمم المتحدة وجميع مؤسساتها.
    Le principe d'élever les enfants dans une famille signifie que le fait de vivre avec leurs parents et de bénéficier de leurs soins est dans l'intérêt de l'enfant. UN 382- ويعني مبدأ تنشئة الأطفال في أسرة أن عيش الطفل مع والديه أو الديها واعتناءهما به أو بها يخدم أفضل مصالح الطفل.
    La confrontation n'est dans l'intérêt de personne et la coopération est au contraire la seule solution. UN والمواجهة ليست في صالح أحد، والتعاون هو الطريق المفضي إلى الأمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد