ويكيبيديا

    "est disposé à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على استعداد
        
    • مستعدة
        
    • مستعد
        
    • استعداد ﻷن
        
    • عن استعدادها
        
    • عن استعداده
        
    • على أهبة الاستعداد
        
    • راغبة في
        
    • عن استعداد
        
    • ومستعد
        
    • مستعدا
        
    • استعداد الحكومة
        
    • استعداد لتقديم
        
    • مستعداً
        
    • مستعدّة
        
    Le Gouvernement monténégrin est disposé à continuer de renforcer sa coopération avec Cuba au niveau tant bilatéral que multilatéral. UN وحكومة الجبل الأسود على استعداد لزيادة تطوير التعاون مع كوبا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Il est disposé à contribuer activement à ce que les gouvernements trouvent un moyen de parvenir à un consensus sur ces questions. UN وهو على استعداد للقيام بدور نشط في إيجاد وسيلة تسمح للحكومات بالتوصل الى توافق آراء بشأن هذه المسائل.
    Mon gouvernement est disposé à fournir au Comité les rapports ou renseignements complémentaires jugés nécessaires ou demandés par le Comité. UN وحكومتي مستعدة لتزويد اللجنة بتقارير أو معلومات إضافية عند الاقتضاء أو بناء على طلب من اللجنة.
    Le Japon est disposé à poursuivre les débats en séances plénières, formelles et informelles. UN واليابان مستعدة لمواصلة المداولات في جلسات عامة رسمية أو غير رسمية.
    Le Bureau est disposé à aider l'administration à définir et à élaborer ces objectifs et ces mesures spécifiques. UN ومكتب المراقبة الداخلية مستعد لمساعدة اﻹدارة فــي تحـديد واستحداث هذه اﻷهداف واﻷنشطة المحددة في مجال المراقبة.
    Pour sa part, le Pakistan est disposé à étudier immédiatement les problèmes de paix et de sécurité, en particulier les mesures de confiance et le Jammu-et-Cachemire. UN ومن جانبنا، فإن باكستان على استعداد ﻷن تعالج على الفور قضايا اﻷمن والسلام، بما في ذلك تدابير بناء الثقة وجامو وكشمير.
    Le Cambodge est disposé à contribuer à cet effort mondial. UN وكمبوديا على استعداد للمشاركة في هذا الجهد العالمي.
    Je réaffirme que le Botswana est disposé à présider le Processus de Kimberley en 2006. UN وأؤكد من جديد على استعداد بوتسوانا لرئاسة عملية كيمبرلي خلال عام 2006.
    Le Canada apporte son plein soutien au processus lancé à Annapolis et il est disposé à tout mettre en œuvre pour aider les parties. UN تؤيد كندا تأييدا كاملا العملية التي انطلقت من أنابوليس ونحن على استعداد للقيام بكل ما بوسعنا لمساعدة الأطراف المعنية.
    Il est disposé à en faire profiter d'autres pays en leur transférant ses techniques environnementales de pointe. UN وهي على استعداد لتشاطر تلك التجربة عن طريق نقل تكنولوجيا رفيعة النوعية إلى البلدان الأخرى.
    Il considère que le Comité est disposé à adopter le rapport. UN وأردف قائلا إنه يعتبر اللجنة على استعداد لاعتماد التقرير.
    L'Ouzbékistan est disposé à coopérer dans ce domaine avec tous les pays et organisations intéressés. UN وأوزبكستان مستعدة للتعاون في هذا المجال مع كل البلدان والمنظمات المعنية.
    Le Gouvernement allemand est disposé à mettre d'autres experts à la disposition du Secrétariat. UN والحكومة اﻷلمانية مستعدة لتوفير مزيد من الخبراء لﻷمانة العامة.
    Le Gouvernement canadien est disposé à prendre à sa charge le traitement de tous les membres de cette équipe. UN وستكون حكومة كندا مستعدة لدفع مرتبات جميع أعضاء الفريق.
    Sur toutes ces questions, le Pakistan est disposé à négocier des solutions justes et raisonnables. UN وباكستان مستعدة للتفاوض بشأن جميع هذه المسائل للتوصل عن طريق المفاوضات إلى حلول عادلة ومعقولة لها.
    Aujourd'hui encore, le Pakistan est disposé à entamer des pourparlers bilatéraux avec l'Inde, à condition que ces pourparlers soient utiles et substantiels. UN وباكستان مستعدة اليوم أيضا لبدء محادثات ثنائية مع الهند شريطة أن تكون هذه المحادثات ذات معنى وأساسية.
    A cet égard, le Groupe spécial est disposé à se réunir de nouveau en 1997, si la Conférence du désarmement le lui demande. UN وفي هذا الصدد فإن الفريق المخصص مستعد للانعقاد في عام ٧٩٩١ إذا طلب منه مؤتمر نزع السلاح ذلك.
    L'expert indépendant est disposé à assurer un suivi avec les partenaires internationaux afin d'obtenir leur assistance pour faciliter des programmes de formation à l'intention de ces organismes. UN والخبير المستقل مستعد لمتابعة العمل مع الشركاء الدوليين لضمان مساعدتهم في تيسير برامج التدريب لصالح هذه الهيئات.
    Le Gouvernement roumain est disposé à apporter sa propre contribution à ce processus. UN وتعرب حكومة رومانيا عن استعدادها لتقديم مساهماتها اﻹيجابية في هذه العملية.
    Le Groupe de travail est disposé à fournir aide et conseils et est en train de concevoir des initiatives propres à faciliter l'apprentissage par les pairs et l'élaboration de plans d'action nationaux. UN وأعرب الفريق العامل عن استعداده لتوفير التوجيه والمساعدة وهو يعد مبادرة لتيسير التعلُّم من النظراء ووضع خطط عمل وطنية.
    Le CIO est disposé à apporter sa contribution. UN وتقف اللجنة الأوليمبية الدولية على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورها.
    L'État partie est disposé à reprendre les négociations à tout moment si la bande accepte de retourner à la table des négociations. UN وهي راغبة في استئناف المفاوضات في أي وقت إذا ما رغب شعب بحيرة اللوبيكون في العودة إلى طاولة المفاوضات.
    Toutefois, le Bangladesh est disposé à accepter la période de neuf ans que recommande le Comité. UN بيد أنه أعرب عن استعداد بنغلاديش لقبول فترة اﻷساس البالغة مدتها تسعة أعوام التي توصي بها اللجنة.
    Tout État partie qui est actuellement fournisseur nucléaire ou pourrait le devenir et qui est disposé à appliquer les arrangements du Comité peut devenir membre de ce dernier. UN وحق العضوية مكفول لأي طرف يقوم فعلا أو يحتمل أن يقوم بتوريد مواد نووية ومستعد لتنفيذ تفاهمات اللجنة.
    Il est disposé à devenir partie à une convention générale contre le terrorisme. UN وقال إن المغرب يقف أيضا مستعدا ليصبح طرفاً في اتفاقية شاملة لمنع الإرهاب.
    Paragraphe 27 : Le Gouvernement est disposé à tenir régulièrement le Comité au courant des faits nouveaux pertinents. UN الفقرة ٢٧ - استعداد الحكومة ﻹبقاء اللجنة على إطلاع منتظم على التطورات ذات الصلة.
    Le Secrétariat est disposé à leur prêter assistance dans ce sens. UN والأمانة العامة على استعداد لتقديم المساعدة في هذا المسعى.
    Le vendeur est disposé à vendre à crédit uniquement s'il se voit accorder une sûreté sur cette propriété intellectuelle pour garantir l'obligation de paiement du prix restant. UN ولكن البائع لا يكون مستعداً للبيع على أساس الائتمان إلا إذا مُنح حقاً ضمانياً في ذلك الصنف لكي يضمن الالتزام بالسداد.
    Le Japon est heureux de soutenir aussi bien les nouveaux donateurs que les pays bénéficiaires et est disposé à fournir une coopération fondée sur des années d'expérience et de compétence. UN كما إن اليابان سعيدة بتقديم الدعم إلى الجهات المانحة الناشئة وإلى البلدان المتلقّية على حدّ سواء، وهي مستعدّة لتيسير التعاون بناءً على سنين عديدة من الخبرة والدراية العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد