La République de Corée est disposée à coopérer avec tous les États Membres pour tirer pleinement parti de cette occasion unique de réaliser des progrès tangibles. | UN | وجمهورية كوريا مستعدة للتعاون مع كل الدول الأعضاء للاستفادة الكاملة من هذه الفرصة التي سنحت لإحراز تقدم ملموس. |
Cuba est disposée à coopérer dans la recherche de ces mécanismes ou moyens. | UN | وكوبا مستعدة للتعاون في البحث عن هذه الآليات أو الأشكال. |
La République de Bulgarie est disposée à coopérer à tous les efforts mentionnés ci-dessus en tant que membre de différents organismes de l'ONU, y compris peut-être le Conseil économique et social. | UN | وجمهورية بلغاريا على استعداد للتعاون في أي من الجهود المذكورة آنفا بوصفها عضوا في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على سبيل الاحتمال. |
Pour sa part, la Finlande est disposée à coopérer avec l'ensemble des autres États Membres pour répondre à ce défi. | UN | وفنلندا، من جهتها، على استعداد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في التصدي لذلك التحدي. |
À cet égard, il convient de souligner que la partie chypriote turque est déterminée à promouvoir les normes les plus élevées de sécurité aérienne en respectant pleinement la Convention de 1944 relative à l'aviation civile internationale et est disposée à coopérer avec les autorités chypriotes grecques sur cette question très importante. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من التشديد على أن الجانب القبرصي التركي ملتزم بالتقيد بأعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية، بما يتفق تماماً مع اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944، وعلى أنه مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة الهامة جدا. |
Ma délégation est disposée à coopérer avec vous et avec d'autres délégations. | UN | ووفدي يقف على أهبة الاستعداد للتعاون معكم ومع الوفود الأخرى. |
L'Afrique du Sud est disposée à coopérer avec les autres Membres de l'ONU pour faire avancer l'objectif de la réforme. | UN | إن جنوب أفريقيا على استعداد للعمل مع الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة للدفع قُدما بهدف الإصلاح. |
En synergie avec la communauté internationale, Madagascar est disposée à coopérer avec toutes les composantes de la famille des nations pour offrir à l'humanité un monde plus digne, plus sûr, à l'abri de la peur et des besoins. | UN | وتضافراً من مدغشقر مع المجتمع الدولي، فإنها تعرب عن استعدادها للتعاون مع كافة العناصر في أسرة الأمم المتحدة من أجل أن يتاح للبشرية عالم يتسم بمزيد من الكرامة والأمان، ويخلو من الخوف والعوز. |
La Principauté d'Andorre est disposée à coopérer avec d'autres États, pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées. | UN | إن إمارة أندورا مستعدة للتعاون مع دول أخرى، لمساعدتها على تطبيق التدابير المنصوص عليها في القرارات السالفة الذكر. |
La Slovaquie, ayant l'expérience des travaux de déminage et disposant de son propre centre de formation du personnel pour les opérations de maintien de la paix, est disposée à coopérer avec d'autres États Membres. | UN | وأعلن أن سلوفاكيا، التي تتمتع بخبرة في ميدان أنشطة إزالة الألغام ولديها مركز تدريب لعمليات حفظ السلام، مستعدة للتعاون مع سائر الدول الأعضاء. |
En outre, elle est disposée à coopérer avec l'Agence pour mettre au point et appliquer les mesures qui permettent de prévenir efficacement la contrebande de matières nucléaires. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجمهورية التشيكية مستعدة للتعاون مع الوكالة لتدقيق وتطبيق ضمانات من شأنها أن تتيح المنع الفعال لتهريب المواد النووية. |
31. La recommandation est acceptée; la République d'Azerbaïdjan est disposée à coopérer avec la communauté internationale dans tous les domaines. | UN | 31- هذه التوصية مقبولة لأن جمهورية أذربيجان مستعدة للتعاون الدولي في جميع الميادين. |
La Malaisie est disposée à coopérer avec tous les pays pour lutter contre le problème mondial de la drogue, conformément aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues. | UN | وماليزيا مستعدة للتعاون مع جميع البلدان في التصدّي لمشكلة المخدرات العالمية، وذلك تماشيا مع الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات. |
La République de Cuba est disposée à coopérer avec d'autres États dans le cadre de la lutte contre le terrorisme international. Elle a même, à maintes reprises, présenté au Gouvernement des États-Unis des propositions dans ce sens, qui ont été rejetées. | UN | جمهورية كوبا مستعدة للتعاون مع دول أخرى لمكافحة الإرهاب الدولي وقد قدمت مقترحات في هذا الصدد إلى حكومة الولايات المتحدة مرارا وتكرارا وقوبلت بالرفض. |
Sainte-Lucie est disposée à coopérer avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à la demande de ces derniers. | UN | وهي على استعداد للتعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة عندما تُدعى إلى القيام بذلك. |
L'Organisation des Nations Unies est disposée à coopérer avec elles. | UN | والأمم المتحدة على استعداد للتعاون معها في ما تبذله من جهود. |
Ma délégation est disposée à coopérer avec vous durant cette session importante. | UN | ووفدي على استعداد للتعاون معكم خلال هذه الدورة الهامة. |
Elle est disposée à coopérer avec la communauté internationale pour développer le rôle de l'Organisation en matière de paix et de sécurité. | UN | وسيراليون على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز مهمة السلام واﻷمن التي تقوم بها المنظمة. |
À cet égard, il convient de souligner que la partie chypriote turque est déterminée à promouvoir les normes les plus élevées de sécurité aérienne en respectant pleinement la Convention de Chicago de 1944 et est disposée à coopérer avec les autorités chypriotes grecques sur cette question très importante. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من التشديد على أن الجانب القبرصي التركي ملتزم بالتقيد بأعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية، بما يتفق تماماً مع اتفاقية شيكاغو لعام 1944، وعلى أنه مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة الهامة جدا. |
La Géorgie est disposée à coopérer pleinement avec les États Membres afin d'assurer l'issue heureuse de la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur les armes biologiques en 2011. | UN | وتقف جورجيا على أهبة الاستعداد للتعاون الكامل مع الدول الأعضاء من أجل كفالة نجاح مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لاستعراض الاتفاقية عام 2011. |
L'Organisation de la Conférence islamique est disposée à coopérer avec les Nations Unies en vue d'organiser une réunion des dirigeants des différentes factions afghanes dans un lieu à approuver par les participants à cette réunion, à Djeddah, par exemple. | UN | ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي على استعداد للعمل مع اﻷمم المتحدة لعقد اجتماع لقادة مختلف الفصائل اﻷفغانية في أي مكان يقبلهــ المشاركــون في ذلك الاجتماع، مثل جدة، علــى سبيل المثــال. |
La délégation libanaise est disposée à coopérer à tout effort véritablement objectif et impartial visant à combattre le terrorisme mais pense que la communauté internationale devrait s'attacher davantage à bien comprendre les causes profondes et l'évolution de ce phénomène. | UN | وقال إن وفده يرغب في التعاون في أي جهد محايد وموضوعي حقيقي لمكافحة اﻹرهاب بيد أنه يرى ضرورة أن يركز المجتمع الدولي بشكل أكبر على فهم اﻷسباب اﻷصلية لهذه الظاهرة وعلى تطورها. |