Le budget de 2007 est en cours d'établissement et tient compte du plafond recommandé par le FMI. | UN | ويجري حاليا إعداد ميزانية عام 2007 دون حد السقف الذي أوصى به صندوق النقد الدولي. |
Un mémorandum d'accord entre ces deux services est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد مذكرة تفاهم بين هيئة الحماية من الإشعاع وإدارة الجمارك. |
Pour faire avancer le processus de création d'alliances, une réunion de doyens de facultés de droit de la région est en cours d'organisation. | UN | ويجري العمل على تنظيم اجتماع لعمداء كليات الحقوق الاقليمية لتسريع عملية تشكيل ائتلافات. |
Un mécanisme pour le décaissement de fonds aux États Membres fournissant des contingents à l'entité distincte est en cours d'élaboration. | UN | والعمل جار حاليا على وضع اللمسات الأخيرة على آلية لصرف الأموال للدول الأعضاء المساهمة بقوات في الجهاز الأمني المستقل. |
Il a en outre causé dans la ville de considérables dommages matériels dont l'étendue est en cours d'évaluation. | UN | كما تسبب القصف في إلحاق أضرار مادية جسيمة بالمدينة، يجري حاليا تقييم مداها. |
Afin d'officialiser ces arrangements de coopération interne, un mémorandum d'accord conjoint est en cours d'élaboration. | UN | وبغية إضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات التعاون الداخلي هذه، يجري العمل على وضع مشروع مذكرة تفاهم مشتركة. |
Le Guide de délégation des tâches en matière de prise en charge VIH/sida adopté en 2011 est en cours d'opérationnalisation. | UN | ويجري الآن إعمال دليل الفروع لمهام الرعاية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية، الذي اعتمد في عام 2011. |
La révision du mémorandum est en cours d'étude. | UN | وتجري حاليا مناقشات بشأن وضع مذكرة تفاهم منقحة. |
Une stratégie de communication pour le Comité réformé est en cours d'élaboration et vise à élargir l'influence du Comité. | UN | ويجري حاليا وضع استراتيجية اتصال للجنة الأمن الغذائي العالمي، بعد إصلاحها، وتهدف إلى زيادة قدرة اللجنة على التواصل. |
Cette estimation est en cours d'analyse, mais pourrait se traduire par un accroissement de la durée estimative globale du procès. | UN | ويجري حاليا تحليل هذا التقدير؛ ونتيجة لذلك، قد يكون من المبرر الزيادة مرة أخرى في تقدير طول المحاكمة. |
Un plan pratique de déminage est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا وضع خطة تنفيذية لتقليص عدد اﻷلغام. |
Une demande du HCR visant l'octroi de permis de travail est en cours d'examen. | UN | ويجري حاليا استعراض طلب مقدم من المفوضية لمنح تصاريح عمل. |
Un recueil du même type relatif aux droits de la femme est en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل في الوقت الحاضر على إعداد مجموعة من الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية في مجال حقوق المرأة |
Afin de remédier à cette situation, un programme stratégique visant les handicapés est en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل لوضع برنامج استراتيجي بشأن الإعاقة للتعامل مع هذه المسالة. |
La réglementation relative à l'asile et à l'immigration, ainsi qu'au secteur administratif, est en cours d'harmonisation avec l'acquis communautaire. | UN | ويجري العمل على جعل اللوائح الخاصة باللجوء والهجرة وكذلك في المجال الإداري ممتثلة لتشريعات الاتحاد الأوروبي. |
Une assise législative pour la protection sociale des handicapés et des anciens combattants et anciens travailleurs est en cours d'élaboration. | UN | والعمل جار لوضع أساس تشريعي للحماية الاجتماعية لﻷشخاص المصابين بعجز وقدامى المحاربين والعمال. |
De même, une définition de la durabilité en termes de résistance est en cours d'élaboration. | UN | وعلى هذا الغرار، يجري حاليا وضع تعريف للاستدامة يقوم على مفهوم القدرة على التكيف. |
En outre, un projet destiné à favoriser la connaissance du droit international humanitaire parmi les membres des sociétés de la Croix-Rouge est en cours d'élaboration. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري العمل حالياً في مشروع يرمي إلى تحسين معرفة أعضاء جمعيات الصليب الأحمر بالقانون الإنساني الدولي. |
Le règlement d'application de la nouvelle loi sur les migrations est en cours d'élaboration. | UN | ويجري الآن وضع مشروع اللائحة المنظمة لتنفيذ قانون الهجرة والأجانب الجديد. |
Un nouveau règlement où figureront les dernières modifications apportées est en cours d'élaboration. | UN | وتجري حاليا صياغة لائحة تنظيمية جديدة تتضمن آخر التعديلات في هذا الصدد. |
En Guinée, un modèle servant à élaborer un système public/privé de contrôle de la sécurité pour le secteur horticole est en cours d'application. | UN | ويجري في الوقت الراهن في غينيا تنفيذ نموذج لوضع نظام مشترك بين القطاعين الخاص والعام لمراقبة السلامة في قطاع البستنة. |
Une stratégie de l'immigration est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حالياً إعداد استراتيجية لسياسة الهجرة. |
Sur ces quatre recommandations, trois ont été appliquées et une est en cours d'application. | UN | وتم تنفيذ ثلاث توصيات من أصل التوصيات الأربع وما زالت توصية واحدة في طور التنفيذ. |
Le World Mortality Report 2009 est en cours d'élaboration. | UN | وتقرير معدلات الوفاة في العالم لعام 2009 نفسه هو قيد الإعداد الآن. |
Publié en 2008, ce plan est en cours d'exécution. | UN | والخطة المذكورة، التي صدرت في عام 2008، هي قيد التنفيذ في الوقت الراهن. |
Le projet de loi relatif à la protection contre la violence dans la famille et à son élimination est en cours d'examen par le Conseil d'État. | UN | أما مشروع قانون الحماية من العنف المنزلي والقضاء عليه فهو قيد نظر مجلس الدولة. |
< < Les inspecteurs estiment que cette recommandation est en cours d'application. | UN | " يعتبر المفتشان هذه التوصية `عملاً جارياً`. |
Ainsi, en Afrique de l'Ouest, un projet concernant le Bénin, le Togo et le Nigéria, qui vise à évaluer les tendances en matière de traite des êtres humains, est en cours d'exécution avec le concours du Canada, de la France et de la Norvège. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري في الوقت الراهن تنفيذ مشروع في منطقة غرب أفريقيا يشمل بنن وتوغو ونيجيريا. وبدعم من كندا وفرنسا والنرويج، يضطلع في إطار هذه المشروع بتقييم اتجاهات الاتجار بالبشر. |