Un compte rendu des débats est en cours de rédaction. | UN | ويجري حاليا إعداد تقرير عن أعمال المائدة المستديرة. |
Le rapport de la mission est en cours de rédaction et les conclusions seront communiquées au Conseil dès que possible. | UN | ويجري حاليا إعداد تقرير تلك البعثة، وسيحاط المجلس علما بالنتائج التي توصلت اليها البعثة حال توفرها. |
Le système d'aide sociale de la Fédération de Russie est en cours de réforme. | UN | يجري حاليا إصلاح نظام الرعاية الاجتماعية الروسي. |
La réserve à l'article 2 est en cours de réexamen, comme elle a trait, dans son interprétation étroite, à la position de la femme dans la famille. | UN | ويجري حالياً إعادة النظر في التحفظ على المادة 2 نظراً إلى أنها تتصل بتفسير ضيق للمكانة التي تحتلها المرأة داخل الأسرة. |
L'infrastructure est en cours de réhabilitation et de nouvelles routes, de nouveaux ponts et de nouvelles voieries sont en cours de construction. | UN | ويجري الآن ترميم البنية الأساسية وتشييد الطرق والجسور والسكك الحديدية الجديدة. |
Pour réduire le temps d'analyse dans la méthode de l'empilage, un système de réseau de portes programmables in situ (FPGA) est en cours de développement. | UN | ومن أجل تقليل زمن التحليل الذي تستغرقه طريقة التكديس، يجري حالياً تطوير نظام صفيفة بوابات قابلة للبرمجة ميدانياً. |
Le rapport de la mission est en cours de finalisation. | UN | ويجري حاليا إعداد تقرير البعثة في صيغته النهائية. |
Le programme de traitement électronique de l'information (TEI) qui permettra de gérer ce système est en cours de développement et sera installé en 1994. | UN | ويجري حاليا العمل على وضع برنامج التجهيز الالكتروني للبيانات اللازم لتشغيل النظام من أجل تنفيذه في ١٩٩٤. |
Cette dernière est en cours de transfert à Koweït, où elle partagera les locaux du bureau de liaison. | UN | ويجري حاليا نقل هذه القاعدة إلى مرافق بمدينة الكويت ستتقاسمها القاعدة مع مكتب الاتصال. |
Une étude consacrée à l'impact des règlements sur la coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs est en cours de préparation. | UN | ويجري حاليا إعداد دراسة عن أثر التسويات على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات. |
Un programme d'harmonisation de l'apprentissage des six langues officielles est en cours de mise en œuvre dans les villes sièges et dans les commissions régionales. | UN | يجري حاليا تنفيذ مخطط لمواءمة دراسة اللغات الرسمية الست في مراكز العمل التي بها مقار واللجان الإقليمية. |
Par ailleurs, un outil recensant tous les articles dans un tableau de bord est en cours de mise au point; il permettra de déceler tous les numéros en double. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا وضع أداة لمتابعة الأصول تهدف إلى الكشف عن جميع علامات الوسم المكررة. |
Il est magnifique de voir que le bâtiment des Nations Unies est en cours de rénovation; il est temps maintenant de rénover aussi l'essence de l'Organisation. | UN | إنه شيءٌ رائع أن يجري حاليا تجديد مبنى الأمم المتحدة؛ والآن يتعين علينا القيام بتحديث المنظمة في صميمها. |
La réserve à l'article 2 est en cours de réexamen, comme elle a trait, dans son interprétation étroite, à la position de la femme dans la famille. | UN | ويجري حالياً إعادة النظر في التحفظ على المادة 2 الذي يتعلق، حسب تفسيره الضيق، بالمكانة التي تحتلها المرأة داخل الأسرة. |
Couvrant initialement la période 2010-2011, il est en cours de révision pour la période 20122015. | UN | وكان في البداية يغطي الفترة 2010-2011، ويجري حالياً تنقيحه ليغطي الفترة 2012-2015. |
Le manuscrit établi sur la base des recherches effectuées dans le cadre du projet est en cours de relecture avant d'être soumis aux Presses de l'Université des Nations Unies aux fins de publication en 2000. | UN | ويجري الآن استعراض الكتاب الناتج من بحوث المشروع قبل تقديمه إلى مطبعة الجامعة لنشره في عام 2000. |
Compte tenu de cette évolution de la situation, une nouvelle feuille de route, qui énonce les prochaines étapes du processus de paix au Darfour, est en cours de préparation. | UN | وفي ضوء هذه التطورات، يجري حالياً إعداد خريطة طريق جديدة تحدد الخطوات المقبلة في عملية السلام في دارفور. |
Cependant, un personnel supplémentaire est en cours de recrutement, les avis ayant déjà été publiés. | UN | ومع ذلك، يجري الآن تعيين المزيد من الموظفين، حيث نشر إعلان عن ذلك بالفعل. |
La deuxième phase du projet, qui couvrira d'autres ports de la région, est en cours de finalisation. | UN | ويجري وضع المرحلة الثانيـة من المشروع في صيغتها النهائية بحيث تشمل موانئ أخـرى في المنطقة. |
Il convient toutefois de noter que la loi est en cours de révision. | UN | غير أنه يجب أن يلاحظ أن هذا القانون هو قيد التنقيح في الوقت الحاضر. |
La réglementation concernant le stockage en toute sécurité des armes à feu autorisées est en cours de révision. | UN | ويجري في الوقت الراهن استعراض القواعد التنظيمية المتعلقة بالتخزين المأمون للأسلحة النارية المرخصة. |
Un projet d'accord sur l'entraide judiciaire est en cours de rédaction | UN | تجري حاليا صياغة اتفاق للتعاون القضائي المتبادل |
Une formation pilote de trois jours a été présentée à deux reprises et est en cours de refonte; | UN | وأجري تدريبان تجريبيان استغرق كل منهما ثلاثة أيام، وتجري حاليا إعادة تصميم هذه الدورة؛ |
La loi pertinente est en cours de révision pour que l'on puisse élaborer une autre proposition à son sujet; | UN | وتجري الآن مراجعة هذا القانون لوضع اقتراح بديل. |
Ce parc immobilier est en cours de privatisation, les locataires pouvant acheter leur logement. | UN | وتجري حالياً خصخصة هذا الرصيد عن طريق عمليات الشراء لحاملي سندات الحيازة. |
Le projet de loi portant révision du Code pénal est en cours de finalisation. | UN | 41- يجري وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون تعديل قانون العقوبات. |
Le rapport de synthèse est en cours de publication pour être distribué à la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA. | UN | ويجري العمل على نشر التقرير التوليفي في الوقت المناسب لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |