Un rapport présentant les constatations est en cours de préparation. | UN | ويجري إعداد تقرير يعرض النتائج التي تم التوصل إليها. |
Un accord de coopération avec le Programme des Nations Unies sur le VIH et le SIDA est en cours de préparation. | UN | ويجري إعداد اتفاق مع برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻹيدز. |
Une étude consacrée à l'impact des règlements sur la coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs est en cours de préparation. | UN | ويجري حاليا إعداد دراسة عن أثر التسويات على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات. |
Suite aux procédures administratives du Conseil de la radiodiffusion et de la retransmission, ce mode de diffusion est en cours de préparation. | UN | وما زال البث من ذلك القبيل قيد الإعداد فقط على أساس الإجراءات الإدارية للمجلس المعني بالبث وإعادة الإرسال. |
Le premier rapport national, qui devrait être publié en 2011, est en cours de préparation. | UN | وأشارت إلى أنه يجري إعداد التقرير الوطني الأول المقرر صدوره في عام 2011. |
Compte tenu de cette évolution de la situation, une nouvelle feuille de route, qui énonce les prochaines étapes du processus de paix au Darfour, est en cours de préparation. | UN | وفي ضوء هذه التطورات، يجري حالياً إعداد خريطة طريق جديدة تحدد الخطوات المقبلة في عملية السلام في دارفور. |
Un code de procédure pénale fédérale est en cours de préparation. | UN | ويجري إعداد قانون للاجراءات الجنائية الاتحادية. |
L'examen de la politique d'investissement de la Zambie est en cours de préparation. | UN | ويجري إعداد استعراض آخر لسياسات الاستثمار المتعلقة بزامبيا. |
La directive a été approuvée et le projet de loi correspondant est en cours de préparation avant d'être soumis au Parlement. | UN | وقد أُقرت السياسة المذكورة ويجري إعداد القانون اللازم لعرضه على البرلمان. |
Du plomb a été trouvé dans des peintures provenant de ces trois pays et un rapport à ce sujet est en cours de préparation; | UN | وعُثِر على الرصاص في الطلاءات من جميع البلدان الثلاثة، ويجري إعداد تقرير في هذا الشأن؛ |
Un projet de système de surveillance postthérapeutique pour les enfants qui quittent un établissement de soins est en cours de préparation. | UN | ويجري إعداد مشروع نظام لمتابعة رعاية الأطفال الذين يغادرون مؤسسات الرعاية. |
Une étude sur les incidences des règlements sur la coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs est en cours de préparation. | UN | ويجري حاليا إعداد دراسة تتناول تأثير التسويات على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات. |
Un programme d'assistance axé sur le relèvement et le développement de la province est en cours de préparation. | UN | ويجري حاليا إعداد برنامج للمساعدة بشأن إصلاح المقاطعة وتنميتها. |
La publication dans les langues chinoise et russe est en cours de préparation. | UN | أما النسخة الروسية والصينية فهما قيد الإعداد. |
Le même quota est prévu pour la nouvelle Loi sur les élections locales, qui est en cours de préparation. | UN | ويعتزم القيام بنفس الشئ بالنسبة لقانون الانتخابات المحلية الجديد وهو قيد الإعداد. |
Un projet de document a été déposé auprès du ministère de la justice, et un projet de loi est en cours de préparation pour être soumis au Parlement. | UN | ويوجد بالفعل مشروع وثيقة لدى مقر المدعي العام حيث يجري إعداد مشروع قانون من أجل تقديمه إلى البرلمان. |
Le projet de loi portant assentiment à l'amendement à la CPPMN adopté le 8 juillet 2005 est en cours de préparation | UN | يجري إعداد مشروع قانون الموافقة على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005 |
Le sixième rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau est en cours de préparation et le secrétariat travaille avec ONU-Eau à la promotion de la Convention sur la désertification. | UN | يجري حالياً إعداد التقرير السادس عن تنمية الموارد المائية في العالم، وتعمل الأمانة مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية على الترويج لأهداف الاتفاقية في هذا السياق. |
Un projet de convention pour éradiquer la traite des personnes est en cours de préparation pour signature par le Conseil des chefs d'État de la CEI. | UN | ويجري الآن إعداد مشروع اتفاقية لقمع الاتجار بالأشخاص ليوقعه مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة. |
La Journée internationale de l'épilepsie est en cours de préparation et on espère pouvoir la lancer en 2012. | UN | ويجري الإعداد لإنشاء يوم دولي للصرع، ومن المأمول إطلاقه في عام 2012. |
La création d'une base de données similaire à l'échelle de l'Europe est en cours de préparation. | UN | ويجري التحضير لإنشاء قاعدة بيانات مماثلة على نطاق أوروبا. |
En conséquence, une proposition concernant la création d'un fonds d'affectation spéciale pour les activités de déminage est en cours de préparation. | UN | وبناء على ذلك، يجري حاليا إعداد اقتراح بشأن إنشاء صندوق استئماني ﻷنشطة إزالة اﻷلغام. |
Une réunion conjointe a été tenue à l'Office des Nations Unies à Vienne et une autre est en cours de préparation. | UN | وعُقد اجتماع مشترك واحد في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، فيما يجري التخطيط لاجتماع آخر. |
Je suis convaincu que le programme de développement qui est en cours de préparation traitera de façon détaillée des divers aspects de ce danger potentiel. | UN | إنني واثق من أن جدول أعمال التنمية الذي يجري إعداده اﻵن سيعالج على نحو شامل الجوانب المختلفة لهذا الخطر المحتمل. |
Un mémorandum d'entente régional pour la région du Golfe est en cours de préparation en vue de son examen et adoption. | UN | ويجري حالياً إعداد مذكرة تفاهم إقليمية لمنطقة الخليج للنظر فيها واعتمادها. |
Une réforme de la structure des municipalités et des services − la plus vaste jamais entreprise en Finlande − est en cours de préparation. | UN | ويجري في الوقت الراهن إصلاح هياكل البلديات والخدمات في فنلندا. وهو أكبر الإصلاحات التي شملت الإدارة والخدمات البلدية في تاريخ فنلندا. |
Un nouveau document de programmation est en cours de préparation sous le titre provisoire < < Programme national pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées > > . Les principaux domaines qu'il traitera suivront les grandes lignes de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتجري حالياً صياغة وثيقة برمجة جديدة تحت العنوان العملي " برنامج تطوير أحوال معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة " ستستند مجالاتها الرئيسية إلى هيكل المجالات الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |