ويكيبيديا

    "est en place" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قائم
        
    • في مكانه
        
    • معمول
        
    • وقد وُضع
        
    • في موقعها
        
    • هو ما يصل
        
    • تم ترتيبها
        
    Un système de mandat d'arrêt est en place avec le Brunéi Darussalam et Singapour. UN وهناك نظام قائم لأوامر إلقاء القبض معمول به مع بروني دار السلام وسنغافورة.
    L'édifice institutionnel est en place et des élus conduisent les affaires du pays. UN والهيكل الأساسي قائم دون مواربة، كما أن المسئولين المنتخبين يديرون أمور البلد.
    Aucune législation n'est en place visant la corruption passive des agents publics et des fonctionnaires des organisations internationales publiques. UN ولا يوجد تشريع قائم يغطي ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب والموظفين الدوليين العموميين.
    L'implant est en place. Tout a l'air bien. Open Subtitles بسبب خطئ طائش اتخذ أثناء الجراحة. الطعم في مكانه.
    Le micro laser est en place. Tu peux y aller. Open Subtitles لقد وضعت الميكروفون في مكانه من الأفضل أن تذهبي
    Un programme de réformes économiques est en place depuis le milieu des années 90 et la stabilité macroéconomique a finalement été assurée. UN وقد وُضع برنامج إصلاح اقتصادي منذ منتصف التسعينيات وتحقق استقرار الاقتصاد الكلي في نهاية الأمر.
    Est-ce qu'un système de suivi permettant de contrôler et d'indiquer l'expérience pratique obtenue est en place? UN هل هناك نظام رصد قائم ينص على رصد الخبرة العملية المُحصل عليها والإبلاغ عنها؟
    De manière générale, ce type de financement est une solution viable lorsqu'il y a une certaine exclusivité des avantages produits ou lorsqu'un régime de subventions est en place. UN وكقاعدة، يمكن للتمويل الخاص أن يكون خيارا عمليا وذلك عندما يستبعد إلى حد ما من الحصول على فوائد من ذلك أو عند وجود نظام قائم للإعانة.
    Dans l'ensemble, le cadre juridique nécessaire à l'application de jure de l'article 16 est en place. UN وعلى العموم، فإن اﻹطار التشريعي للالتزام القانوني بهذه المادة قائم.
    Le projet de création d'un Conseil national contre la discrimination est en place et le Gouvernement espère l'approuver dans les semaines à venir. UN والمشروع الرامي إلى إنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز قائم الآن وتأمل الحكومة في إقراره في الأسابيع القادمة.
    Le Comité a été informé que le système est en place et est actuellement à l'essai. UN وأُخبرت اللجنة أن النظام قائم ويجري اختباره.
    Un système d’administration de la justice transparent, rapide, indépendant et équitable est en place. UN هناك نظام قائم شفاف وسريع ومستقل ومنصف لإقامة العدل.
    Tout est en place Frère, avec un accusé de réception de la douane. Open Subtitles كل شي في مكانه يا أخي حتى فواتير الجمارك
    L'équipe de la greffe est en place, si vous êtes prêt à dire au revoir. Open Subtitles فريق زرع القلب في مكانه لو انك مستعد لوداعها
    Le Dalekenium est en place. Le conducteur d'énergie est maintenant terminé. Open Subtitles الداليكينيوم في مكانه مشغل الطاقة قد أنتهى
    Tout est en place pour la suivante ? Open Subtitles هل تركتْ كلّ شيء في مكانه حتى تستطيعين العمل بسهوله؟
    Tout est en place, M. le Ministre. Open Subtitles كل شيء في مكانه يا سيدي الوزير
    La médiation est elle aussi prévue. L'enregistrement central informatisé des procédures est en place depuis une bonne dizaine d'années déjà. UN وأضافت أن الوساطة منصوص عليها أيضاً، وأن التسجيل المركزي المحوسب للإجراءات معمول به منذ نحو عشر سنين.
    Un système fonctionnel de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme est en place depuis longtemps. UN وقد وُضع منذ وقت طويل نظام فعال لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Um, j'ai entendu quelques rumeurs à propos de ce qui se passe quand ton contrat est en place Open Subtitles أم، حتى لقد سمعت بعض الشائعات بشأن ما قد يحدث عندما عقدك هو ما يصل
    L'attaque sur Hassan est en place. Open Subtitles "عملية القضاء على (حسان) تم ترتيبها"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد