Un système de mandat d'arrêt est en place avec le Brunéi Darussalam et Singapour. | UN | وهناك نظام قائم لأوامر إلقاء القبض معمول به مع بروني دار السلام وسنغافورة. |
L'édifice institutionnel est en place et des élus conduisent les affaires du pays. | UN | والهيكل الأساسي قائم دون مواربة، كما أن المسئولين المنتخبين يديرون أمور البلد. |
Aucune législation n'est en place visant la corruption passive des agents publics et des fonctionnaires des organisations internationales publiques. | UN | ولا يوجد تشريع قائم يغطي ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب والموظفين الدوليين العموميين. |
L'implant est en place. Tout a l'air bien. | Open Subtitles | بسبب خطئ طائش اتخذ أثناء الجراحة. الطعم في مكانه. |
Le micro laser est en place. Tu peux y aller. | Open Subtitles | لقد وضعت الميكروفون في مكانه من الأفضل أن تذهبي |
Un programme de réformes économiques est en place depuis le milieu des années 90 et la stabilité macroéconomique a finalement été assurée. | UN | وقد وُضع برنامج إصلاح اقتصادي منذ منتصف التسعينيات وتحقق استقرار الاقتصاد الكلي في نهاية الأمر. |
Est-ce qu'un système de suivi permettant de contrôler et d'indiquer l'expérience pratique obtenue est en place? | UN | هل هناك نظام رصد قائم ينص على رصد الخبرة العملية المُحصل عليها والإبلاغ عنها؟ |
De manière générale, ce type de financement est une solution viable lorsqu'il y a une certaine exclusivité des avantages produits ou lorsqu'un régime de subventions est en place. | UN | وكقاعدة، يمكن للتمويل الخاص أن يكون خيارا عمليا وذلك عندما يستبعد إلى حد ما من الحصول على فوائد من ذلك أو عند وجود نظام قائم للإعانة. |
Dans l'ensemble, le cadre juridique nécessaire à l'application de jure de l'article 16 est en place. | UN | وعلى العموم، فإن اﻹطار التشريعي للالتزام القانوني بهذه المادة قائم. |
Le projet de création d'un Conseil national contre la discrimination est en place et le Gouvernement espère l'approuver dans les semaines à venir. | UN | والمشروع الرامي إلى إنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز قائم الآن وتأمل الحكومة في إقراره في الأسابيع القادمة. |
Le Comité a été informé que le système est en place et est actuellement à l'essai. | UN | وأُخبرت اللجنة أن النظام قائم ويجري اختباره. |
Un système d’administration de la justice transparent, rapide, indépendant et équitable est en place. | UN | هناك نظام قائم شفاف وسريع ومستقل ومنصف لإقامة العدل. |
Tout est en place Frère, avec un accusé de réception de la douane. | Open Subtitles | كل شي في مكانه يا أخي حتى فواتير الجمارك |
L'équipe de la greffe est en place, si vous êtes prêt à dire au revoir. | Open Subtitles | فريق زرع القلب في مكانه لو انك مستعد لوداعها |
Le Dalekenium est en place. Le conducteur d'énergie est maintenant terminé. | Open Subtitles | الداليكينيوم في مكانه مشغل الطاقة قد أنتهى |
Tout est en place pour la suivante ? | Open Subtitles | هل تركتْ كلّ شيء في مكانه حتى تستطيعين العمل بسهوله؟ |
Tout est en place, M. le Ministre. | Open Subtitles | كل شيء في مكانه يا سيدي الوزير |
La médiation est elle aussi prévue. L'enregistrement central informatisé des procédures est en place depuis une bonne dizaine d'années déjà. | UN | وأضافت أن الوساطة منصوص عليها أيضاً، وأن التسجيل المركزي المحوسب للإجراءات معمول به منذ نحو عشر سنين. |
Un système fonctionnel de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme est en place depuis longtemps. | UN | وقد وُضع منذ وقت طويل نظام فعال لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Um, j'ai entendu quelques rumeurs à propos de ce qui se passe quand ton contrat est en place | Open Subtitles | أم، حتى لقد سمعت بعض الشائعات بشأن ما قد يحدث عندما عقدك هو ما يصل |
L'attaque sur Hassan est en place. | Open Subtitles | "عملية القضاء على (حسان) تم ترتيبها" |