ويكيبيديا

    "est entretenu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقى
        
    • والتقى
        
    • وتحدث
        
    • واجتمعت اللجنة
        
    • وعقد اجتماعات
        
    • وأجرى مناقشات
        
    • وتباحث
        
    • تحادث
        
    • وأجرى مقابلات
        
    • وتبادلت
        
    • وأجرى محادثات
        
    • والتقت اللجنة الاستشارية
        
    • تباحث
        
    • أجريت معهم مقابلات
        
    • الفريق اجتماعات
        
    Personnes avec lesquelles le Rapporteur spécial s'est entretenu UN الأشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص خلال بعثته
    Depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité, il s'est entretenu avec M. Mutawakkil à six occasions. UN ومنذ تقديم تقريري الماضي إلى مجلس الأمن، التقى ممثلي الشخصي مع السيد متوكل ست مرات.
    Il s'est entretenu avec le Président Mobutu à Shaba et a eu un échange de vues avec M. Faustin Birindwa, Premier Ministre, et avec des hautes personnalités de son gouvernement. UN والتقى بالرئيس موبوتو في شابا، وأجرى تبادلا لﻵراء مع فوستان بريندوا رئيس الوزراء وكبار المسؤولين في حكومته.
    Puis il s'est entretenu de la situation politique générale d'El Salvador avec René Flores qui lui a remis quelques documents. UN وتحدث مع رينيه فلوريس عن مجمل الحالة السياسية في السلفادور وأعطاه رينيه فلوريس بعض الوثائق.
    Au cours de l'examen du rapport susmentionné, le Comité s'est entretenu avec les représentants du Secrétaire général. UN واجتمعت اللجنة بممثلي اﻷمين العام خلال نظرها في التقرير.
    Il s'est entretenu régulièrement avec des représentants d'États Membres et d'organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des experts. UN وعقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والخبراء.
    Au cours de sa visite à Paris, le Représentant spécial s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement français. UN وأثناء زيارة الممثل الخاص لباريس، التقى بممثلين للحكومة الفرنسية.
    Enfin, M. Brahimi s'est entretenu avec les représentants des Amis du Secrétaire général pour Haïti, accrédités à Port-au-Prince. UN وأخيرا التقى السيد اﻹبراهيمي مع أصدقاء اﻷمين العام المعتمدين لهايتي في بور أو برانس.
    Il s'est entretenu avec son avocat en privé en de nombreuses occasions. UN وقد التقى به على انفراد في مناسبات عديدة.
    À Nay Pyi Taw, il s'est entretenu avec les Ministres de l'intérieur et du travail, le Président de la Cour suprême et le Procureur général, le chef de la police et des représentants de l'organisme gouvernemental des droits de l'homme. UN وفي ناي بيي تاو، التقى وزيري الداخلية والعمل، وقاضي القضاة والمدعي العام، ومدير الشرطة، والهيئة الحكومية لحقوق الإنسان.
    Il se peut aussi que les personnes avec lesquelles le Groupe d'experts s'est entretenu soient des soldats de rang subalterne, qui ne connaissent pas de manière exacte la position réelle du Gouvernement. UN ومن المرجح أيضا أن الأشخاص الذين التقى بهم الفريق من صغار الضباط غير المطلعين على حقيقة ما يجري.
    Le Groupe de travail a rencontré 154 détenus, avec qui il s'est entretenu en privé. UN والتقى الفريق العامل مع 154 محتجزاً واستجوبهم على انفراد.
    Il s'est entretenu avec des ministres et des responsables de haut niveau. UN والتقى مع وزراء الاتحاد ومسؤولين رفيعي المستوى.
    Le Rapporteur spécial s'est entretenu personnellement avec la victime et a pu constater les marques que lui avaient laissé les coups reçus. UN وتحدث المقرر الخاص شخصيا إلى الضحية ورأى بنفسه آثار اللكمات التي تلقاها.
    Le Ministre adjoint des affaires religieuses, U Kyaw Aye, a reçu le ministre et les membres de sa suite et s'est entretenu avec eux de questions religieuses. UN واستقبل الوزير المعاون للشؤون الدينية، أُو كياو آي، الوزير ومرافقيه وتحدث معهم بالشؤون الدينية.
    Dans le cadre de son examen de l'état, le Comité consultatif s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général qui ont fourni des renseignements complémentaires. UN واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في هذا البيان، مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات اضافية.
    Il s'est entretenu avec un groupe représentatif de la communauté somalienne et a pris la parole lors d'une grande manifestation. UN وعقد اجتماعات مع جميع قطاعات الجالية الصومالية وألقى كلمة في جمع حاشد.
    Il a également rencontré des représentants de diverses délégations et s'est entretenu avec eux. UN واجتمع أيضا وأجرى مناقشات مع ممثلي مختلف الوفود.
    59. L'Expert indépendant s'est entretenu de cette affaire avec le Procureur général, qui l'a informé qu'une commission avait été nommée pour enquêter sur la tragédie. UN 59- وتباحث الخبير المستقل في هذه المسألة مع النائب العام الذي أبلغه بتشكيل لجنة للتحقيق في المأساة.
    71. La plupart des personnes avec lesquelles l'Expert s'est entretenu à Dadaab étaient originaires de territoires contrôlés par Al-Chabaab. UN 71- وقد قدم معظم أولئك الذين تحادث معهم الخبير المستقل في داداب من أقاليم تسيطر عليها حركة الشباب.
    Il a également visité la plus grande prison du pays, Litla-Hraun, et s'est entretenu sans témoin avec des détenus islandais et étrangers. UN وزار المقرر الخاص كذلك سجن ليتلا - هاراون، وهو أكبر سجون البلد، وأجرى مقابلات سرية مع سجناء آيسلنديين وأجانب.
    À cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, au Siège, et a procédé à un échange de vues avec des représentants du Centre à Genève, par vidéoconférence. UN وخلال نظرها في هذا التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلين عن الأمين العام في المقر وتبادلت وجهات النظر مع ممثلي المركز في جنيف عن طريق الائتمار بواسطة الفيديو.
    Il y a rencontré un certain nombre de hauts fonctionnaires du Gouvernement, s'est entretenu avec deux dirigeants politiques et a visité plusieurs sites, dont une prison. UN وتقابل هناك مع عدد من كبار موظفي الحكومة، وأجرى محادثات مع اثنين من القادة السياسيين وزار عدة مواقع من بينها أحد السجون.
    Au cours de l'examen des rapports, le Comité consultatif s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont donné des renseignements supplémentaires. UN والتقت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقريرين بممثلي الأمين العام الذين أمدوها بمعلومات إضافية.
    30. M. Barimani ajoute qu'en tant que Président du Comité des conférences, il s'est entretenu personnellement avec les présidents des organes dont le taux d'utilisation des services de conférence était inférieur au seuil fixé. UN ٣٠ - وأضاف السيد باريماني أنه بوصفه رئيس لجنة المؤتمرات قد تباحث شخصيا مع رؤساء الهيئات التي كان معــدل انتفاعها من مــوارد خدمة المؤتمرات دون العتبــة المحددة.
    Toutes les personnes avec lesquelles il s'est entretenu avaient immensément souffert du décès ou de l'enlèvement de membres de leur famille, de la séparation et de l'absence de nouvelles de leurs proches et d'une situation financière désespérée qui rendait précaire leur vie quotidienne. UN وعانى جميع الذين أجريت معهم مقابلات معاناة شديدة بسبب قتل واختطاف أسرهم وتشتتهم وانقطاع صلاتهم بأفراد أسرهم التي تعيش في حالة مالية تبعث على اليأس مما جعلها تعيش حياة كفاف يومي مقلقة.
    Il s'est entretenu régulièrement avec des représentants d'États membres et d'organisations non gouvernementales (ONG), ainsi qu'avec des experts. UN وعقد الفريق اجتماعات عادية مع ممثلي الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية، وخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد