ويكيبيديا

    "est fait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تم
        
    • انتهى
        
    • تمّ
        
    • تمت
        
    • اﻷسماء
        
    • مصنوع
        
    • إنتهى
        
    • قد حدث
        
    • مصنوعة
        
    • يجري عمله
        
    • لقد حدث
        
    • تلك المنشطات أن يصبح جزءا
        
    • يجري القيام به
        
    • مصمم
        
    • قُضي
        
    Depuis quelques années, un gros effort est fait pour protéger les passeports norvégiens de la contrefaçon. UN وخلال السنوات القليلة الماضية تم التركيز بقوة على منع تزوير جوازات السفر النرويجية.
    Il y est fait référence dans le rapport d'achèvement UN تم إدراج الإشارة إلى ذلك في تقرير استكمال المشاريع
    Ce gars-là s'est fait saisir ; peut-être qu'il m'a vu. Je travaillais sur sa maison. Open Subtitles هذا الرجل قد تم الحجز على منزله لربما رأني أعمل على منزله
    Je ne sais pas comment lui dire ce qu'il s'est passé, mais c'est fait. Open Subtitles لاأعرف كيف سأشرح لها ماذا حدث للطفل لكن كل شيء انتهى
    Aide ta soeur à accepter mon choix. Il est fait. Open Subtitles ساعد أختّك على تقبّل خياري، لأنّه تمّ إتخاذه.
    Ouais, tu disais ça aussi, quand on s'est fait arrêter, pourtant nous voilà, sur les marches du palais de justice. Open Subtitles نعم ، قلت هذا حينما تم اعتقالنا لكن ها نحن ، تعلم ، ننزل درج المحكمة
    Ce n'est pas un péquenaud qui tondait sa pelouse qui s'est fait tirer dessus. Open Subtitles لم يكن هذا مجرد فلاح إنتهازي قد تم أطلاق النار عليه
    Ce test est fait pour voir non seulement ce que vous avez appris jusque là, mais aussi ce que vous êtes devenu. Open Subtitles تم تصميم هذا الاختبار لمعرفة ليس فقط ما كنت قد تعلمت حتى الآن، ولكن ما كنت قد أصبحت.
    Un black s'est fait bastonner parce qu'il draguait une Mexicaine. Open Subtitles الفتى الأسود تم تأديبه من قبل الصوص المكسيكي
    Donc, soit il est venu dans le parc entièrement habillé et s'est fait voler tout ce qu'il avait, soit il est venu dans le parc sans vêtements et s'est fait tuer sans raison. Open Subtitles إذاً هو إما قدم إلى المنتزه بكامل لباسه أو أنه قد تم تجريده من كل شيء كان يمتلك أو أنه قدم إلى المتنزه بلا ملابس أساساً
    - Tout ici s'est fait mangé. - À quelle distance est cet essaim ? Open Subtitles كل شيء على هذا الكوكب تم أكله، كم يبعد هذا السرب؟
    Si on la retrouve et qu'elle s'est fait mordre ? Open Subtitles ما الذي سنفعله إن وجدناها وقد تم عضُّها؟
    Le moment où un choix est fait, ou une action réalisée. Open Subtitles تلك اللحظة التي تم فيه الاختيار او اتخذ اجراء
    C'est fait, ça ne sert à rien de râler. Open Subtitles كل شيء انتهى الآن ما فائدة الحلطمة عنها؟
    Lors des 3 derniers matchs, il s'est fait clouer au sol. Open Subtitles لقد تمّ تثبيت مريضنا في آخر ثلاث مبارياتٍ له
    La nuit où ce DJ Mount a disparu, Hall s'est fait voler une montagne de meth et une tonne de fric. Open Subtitles في الليلة التي اختفى فيها ماونت, تمت سرقة هول بكميات كبيرة من الميثان و الكثير من المال
    L'appel est fait dans l’ordre suivi par l'Assemblée générale des Nations Unies ou fixé par son règlement intérieur. UN ويجري نداء اﻷسماء حسب الترتيب المستخدم أو الموضوع بالنظام الداخلي للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Comme d'habitude, le lit est fait avec des couvertures à la place d'une couette. Open Subtitles . كالعادة , السرير مصنوع من الأغطية , بدلاً من الحشوا
    Et maintenant que c'est fait, eh bien tu te réveilles à l'incessant ennui abrutissant qui est le quotidien de la vie d'un professeur. Open Subtitles وبما أن ذلك إنتهى الآن، أنت تستيقظ إلى ملل عقلك المتواصل الذي هو حياتك كمعلم يوما بعد يوما.
    J'en ai ma dose. Ce qui est fait est fait. Open Subtitles لقد حظيت بما يكفي الذي حدث قد حدث
    La machine effraye les gens, mais c'est fait par des gens; Open Subtitles نعم، هذه الآلة تخيف الناس، لكنها مصنوعة بواسطة الناس.
    Elle aimerait savoir pourquoi ces femmes se retrouvent dans cette situation et ce qui est fait pour résoudre ce problème. UN وأضافت أنها تود أن تعرف لماذا أصبحت مثل هؤلاء النساء يعملن في البغاء وماذا يجري عمله للتصدي لهذه المشكلة.
    Même si je le pouvais, le mal est fait, mais c'est la vérité. Open Subtitles حتى لو أستطيع، لقد حدث الضرر ولكنها الحقيقة
    L’abus qui en est fait risque de se banaliser. UN ويوشك تعاطي تلك المنشطات أن يصبح جزءا من التيار الرئيسي للثقافة الاستهلاكية السائدة.
    Il demande ce qui est fait pour rendre la législation nationale conforme au Statut, qui exclut la peine capitale quelles que soient les circonstances. UN وسأل عما يجري القيام به لمواءمة التشريعات المحلية مع نظام روما الأساسي، الذي لا ينص على فرض عقوبة الإعدام في أي ظروف.
    C'est fait pour t'embrouiller ou te déconcerter. On ne sait jamais si elle dit la vérité. Open Subtitles و كأنه مصمم لإرباك الآخرين حيث لا يمكن معرفة ما هو حقيقي
    Voilà, c'est fait. Nous ne pouvons plus rien faire d'autre. Open Subtitles قُضي الأمر، لايوجد شيء آخر يمكننا القيامُ به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد