ويكيبيديا

    "est le même" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو نفسه
        
    • هو نفس
        
    • هي نفسها
        
    • هي نفس
        
    • في دائرة الاستئناف
        
    • العاملين في دائرة
        
    • نفس الشخص
        
    • هو ذاته
        
    • وهو ذاته
        
    • المماثل لجداول
        
    • لا يتغير
        
    • مماثلة لفترة
        
    • يبقى كما هو
        
    • انه نفس
        
    • انها نفس
        
    Le droit civil est le même pour tous et contraignant au regard de chacun. UN وقالت إن القانون المدني هو نفسه بالنسبة للجميع وهو ملزم للجميع.
    Et là tu es bloqué dans le no-place où chaque jour est le même, où tu peux t'imaginer un royaume mais rien n'est jamais réel. Open Subtitles والآن أنت عالقًا في هذا اللامكان حيث كل يوم هو نفسه حيث تتخيل لنفسك مملكة ولكن لا شيء منها حقيقي
    le numéro sur le ticket de Varjack est le même numéro que sur les annonces personnelles de chez Ali. Open Subtitles الرقم الذي في ايصال فارجاك هو نفس الرقم الموجود في الاعلانات الشخصيه من منزل آلي
    Si l'on considère les 44 pays figurant sur la courte liste, ce pourcentage est le même, à savoir que 80% d'entre eux appuient cette norme. UN ومن القائمة القصيرة المكونة من 44 بلدا، هذه النسبة هي نفسها: 80 في المائة من البلدان تؤيد هذه المعايير.
    C'est le même que l'autre fois ? Je te sens ! Open Subtitles إسألي إذا كانت هي نفس المرأة في المرة السابقة.
    Les trois juges ont par la suite été réaffectés à la Chambre d'appel en application du paragraphe 3 de l'article 13 du Statut du Tribunal, modifié par la résolution 1878 (2009), selon lequel le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel est le même que celui des juges de cette chambre. UN وفي وقت لاحق، عُيّن القضاة الثلاثة للعمل في دائرة الاستئناف عملا بالفقرة 3 من المادة 13 من النظام الداخلي للمحكمة بصيغتها المعدلة بموجب قرار مجلس الأمن 1878 (2009). وبموجب تلك المادة، تكون فترة ولاية كل قاض منقول إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة ولاية القضاة العاملين في دائرة الاستئناف.
    Je suppose que c'est le même qui porte l'arme sur le chemin du retour. Open Subtitles لذلك , أفترض أنه سيكون نفس الشخص الذى سيحملهم وهم عائدين
    Le graphique me dit que le rouge à lèvres trouvé sur le col de Richard est le même que celui que vous portez. Open Subtitles هذا الرسم البياني يقول لي أن أحمر الشفاه وجدت على ذوي الياقات البيضاء ريتشارد هو نفسه الذي ترتديه.
    Dans ces différents cas, il semble au Comité que le principe est le même. UN ويبدو للفريق أن المبدأ هو نفسه في مختلف تلك الحالات.
    Entrée en vigueurLe nombre d’instruments de ratification prévu dans cet article est le même que celui requis dans la Convention de 1988. UN بدء النفاذعدد صكوك التصديق المرتقب في هذه المادة هو نفسه العدد المشترط في اتفاقية فيينا لعام ٨٨٩١ .
    2. Page de couverture. Le numéro du projet est le même que celui du programme ou projet principal pour lequel il est prévu un AST. UN 2 - صفحة الغلاف - رقم المشروع هو نفسه رقم البرنامج أو المشروع الرئيسي الذي سيقدم له دعم الخدمات التقنية.
    :: Le transitaire, Ljubo Milenkovic, est le même. UN :: وكيل التشهيلات، ليوبو ميلنكوفيتش، هو نفسه.
    C'est le même mec qui dit le Le gouvernement tue les abeilles pour créer intentionnellement une pénurie de nourriture. Open Subtitles هذا هو نفس الرجل الذي قال أن الحكومة تقتل نحل العسل لإحداث نقص غذائي عمدا
    Le 29 OOcctober est le même jour comme Coupe de la Breeders', n'est-ce pas ? Open Subtitles التاسع والعشرين من أكتوبر هو نفس موعد بطولة السباقات الكبرى، أليس كذلك؟
    C'est pourquoi, mon avis est le même que celui de ce matin. UN ومن ثم، يظل رأيي الخاص هو نفس الرأي الذي أوضحته هنا صباح هذا اليوم.
    Le montant de ces ouvertures de crédit est le même que pour l’exercice budgétaire 1998. UN وهذه الاعتمادات هي نفسها التي كانت مخصصة في السنة المالية ١٩٩٨.
    Le point de départ est le même pour les traitements de tous les fonctionnaires et il est défini par le Conseil des ministres de BosnieHerzégovine. UN ويحدد مجلس الوزراء في البوسنة والهرسك نقطة انطلاق الأجور، التي تكون هي نفسها بالنسبة لجميع موظفي الخدمة المدنية.
    On m'avait appris que l'oeil du monde qui me regarde, c'est le même que celui dont je regarde le monde. Open Subtitles لقد تم اخباري بأن عين العالم و التي تراقبني هي نفس العين التي أراقب بها العالم
    Rappelant également que, conformément au paragraphe 3 de l'article 13 du Statut du Tribunal, modifié par la résolution 1878 (2009), le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel est le même que celui des juges de cette chambre, UN وإذ يشير كذلك إلى أنه، عملا بالفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، المعدلة بموجب القرار 1878 (2009)، تكون فترة شغل كل قاض ينقل إلى دائرة الاستئناف لمنصبه مماثلة لفترة شغل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف لمناصبهم،
    C'est le même individu que le Groupe d'experts concernant la Sierra Leone a identifié comme étant le marchand d'armes impliqué dans les marchés d'armements libériens. UN وهو نفس الشخص الذي حدده الفريق المعني بسيراليون على أنه تاجر أسلحة ضالع في عملية الشراء الليبرية.
    Donc, le type qui a envoyé ces emails, est le même que les flics recherchent pour pornographie adolescente ? Open Subtitles إذن الشخص الذي أرسل البريد هو ذاته الشخص الذي تريده الشرطة بسبب المواد الإباحية للمراهقين؟
    Le tableau d'effectifs proposé est le même que celui prévu pour la période allant du 1er juin au 30 septembre 1994 et figure à l'annexe VII. UN ويرد في المرفق السابع ملاك الموظفين المقترح، وهو ذاته الذي كان مقترحا للفترة من ١ حزيران/يونيه الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Le Groupe d'experts voudra sans doute adopter l'ordre du jour provisoire proposé, qui est le même que celui des précédentes sessions du Groupe et qui a toujours été jugé convenir aux besoins de celuici. UN ربما يرغب اجتماع الخبراء في إقرار جدول الأعمال المؤقت، المماثل لجداول الأعمال المؤقتة للدورات السابقة لفريق الخبراء الحكومي الدولي، التي تبين دائماً أنها مناسبة للوفاء بواجبات الفريق على نحو فعال.
    Deuxième point: pour y faire face, l'approche globale est légitime puisque, comme je l'ai dit plus haut, le traitement des problèmes est le même qu'il s'agisse d'un acte terroriste, d'une erreur humaine ou encore d'un tsunami. UN النقطة الثانية: لكي يتسنى لنا التعامل مع هذه النقطة، يظل النهج الشامل مسألة مشروعة، والسبب في ذلك هو، كما قلت آنفاً هو، أن النهج المتبع حيال المشاكل لا يتغير سواء تعلق الأمر بهجوم إرهابي، أو بخطأ بشري، أو بكارثة ككارثة تسونامي.
    On peut l'appeler comme ça, l'effet est le même. Open Subtitles نعم , لكن مهما كان اسم ذلك فتأثري به يبقى كما هو
    C'est le même après-rasage atroce que vous aviez au procès. Open Subtitles انه نفس عطر بعد الحلاقة الذى كنت تستخدمه
    C'est le même que les rideaux dans votre salon Open Subtitles من خامه النسيج انها نفس خامه الستائر التى في غرفة المعيشة الخاصة بك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد