ويكيبيديا

    "est pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليس
        
    • ليست
        
    • يتم
        
    • لست
        
    • يكن
        
    • أليس
        
    • لسنا
        
    • غير
        
    • وليس
        
    • لَيسَ
        
    • تكن
        
    • ليسوا
        
    • لا يبدو
        
    • لستُ
        
    • تتم
        
    Une délégation souhaite-t-elle prendre la parole? Puisque ce n'est pas le cas, le paragraphe 16 est adopté. UN أيود أي من الوفود أخذ الكلمة؟ ما دام الأمر ليس كذلك، فقد اعتُمدت الفقرة 16.
    Par ailleurs, le cofinancement n'est pas une condition au titre du Fonds multilatéral. UN ومن جهة أخرى فإن التمويل المشترك ليس شرطاً في الصندوق المتعدد الأطراف.
    Certains États suivent une procédure clairement définie pour procéder à cet examen, mais ce n'est pas le cas de tous. UN وفي حين أن لدى بعض الدول تدابير واضحة للقيام بمثل هذا الاستعراض، فبعضها الآخر ليس له أي إجراءات.
    Le Glossaire n'est pas exhaustif et ne prétend pas l'être. UN وتغطية المسرد للمصطلحات ليست شاملة، ولا يقصد منها أن تكون كذلك.
    Or cette relation n'est pas automatique et des difficultés considérables nous attendent. UN غير أن الروابط ليست تلقائية، كما تلوح في الأفق تحديات كبيرة.
    En dépit de toutes les difficultés que connaît le pays, le régime n'est pas prêt de s'effondrer. UN وبالرغم من جميع التحديات التي تواجه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن النظام ليس على وشك أن ينهار.
    Les études montrent que la violence n'est pas toujours physique : elle peut être psychologique ou verbale. UN وتُظهر الدراسات أن العنف ليس جسديا على الدوام، وإنما يمكن كذلك أن يكون نفسيا ولفظيا.
    L'ordonnance énonce de façon claire que le Médiateur n'est pas au service du Gouvernement de la RAS de Hong Kong. UN وأوضح القانون تحديداً أن أمين المظالم ليس موظفاً لدى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بأي صورة من الصور.
    Ce faisant, elle perpétue les conflits et l'instabilité, souvent à travers les générations, mais elle n'est pas une conséquence inévitable de la guerre. UN وبذلك فهو يؤدي في كثير من الأحيان إلى إدامة حالة النزاع وعدم الاستقرار على مدى أجيال. بيد أنه ليس نتيجة حتمية للحرب.
    Le revenu par habitant n'est pas un indicateur fiable de la vulnérabilité et du niveau d'aide requis. UN وقال إن نصيب الفرد من الدخل ليس مؤشراً يُعتمد عليه لتحديد مدى الضعف وتقدير مستوى المساعدة المطلوبة.
    Ce n'est pas le moment de montrer du doigt ou de blâmer. UN ونبَّه إلى أن هذا ليس وقتا لتوجيه الاتهامات أو إلقاء اللوم.
    Toutefois, selon les ONG l'accès à un avocat n'est pas garanti. UN بيد أن منظمات غير حكومية ذكرت أن الوصول إلى محام ليس مضموناً.
    Réponse: Le Malawi tient à souligner qu'il maintient actuellement la peine de mort, ce qui n'est pas interdit par le droit international. UN الرد: تود ملاوي أن تؤكد أن عقوبة الإعدام لا تزال قائمة فيها، وأن هذه العقوبة ليست غير مشروعة بموجب القانون الدولي.
    Réponse: Le Malawi tient à souligner qu'il maintient actuellement la peine de mort, ce qui n'est pas interdit par le droit international. UN الرد: تود ملاوي أن تؤكد أن عقوبة الإعدام لا تزال قائمة فيها، وأن هذه العقوبة ليست غير مشروعة بموجب القانون الدولي.
    Toutefois, le libellé de l'article n'est pas suffisamment clair et son application peut entraîner des retards. UN ومع ذلك، فإن شروط المادة ليست واضحة بما فيه الكفاية ويمكن أن يؤدي تطبيقها إلى تأخيرات.
    En outre, même s'il est donné, ce consentement n'est pas toujours la garantie d'une réelle implication. UN وعلاوة على ذلك، فإنه حتى عندما يتم إعطاء الموافقة فقد لا تترجم دائما إلى التزام كامل بعملية الوساطة.
    Pas de craignos dans le couloir des terminales, à moins que tu sois sexy, ce qui n'est pas le cas. Open Subtitles لا يسمح بوجود طلبة الصف الثاني في رواق الخريجين إلا إن كنتِ مثيرة وأنتِ لست كذلك
    Si tel n'est pas le cas, veuillez indiquer comment il sera remédié à l'absence de ces données. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، يُرجى تحديد كيف سيتم التغلب على هذا النقص في تقديم بيانات كافية.
    c'est pas juste satisfaire les attentes des vieux hommes riches? Open Subtitles أليس هذا شبيه بتقديم الطعام لعجائز أثرياء ؟
    Tu n'aurais pas dû nous inscrire à un tournoi pour lequel on est pas prêtes. Open Subtitles يجب أن لا يكون الانخراط في البطولة التي نحن لسنا على استعداد.
    En outre, l'enseignement primaire est gratuit, mais il n'est pas obligatoire. UN وعلاوة على ذلك، التعليم في المدارس الابتدائي مجاني إلا أنه غير إلزامي.
    La réception de ces contributions n'est pas toujours garantie et l'absence de rentrées régulières peut parfois nuire aux activités de programme. UN وليس من المضمون دوما أن يتم تحصيل التبرعات المعلنة علاوة على أن عدم انتظام تدفقات المساهمات قد يقيد أنشطة البرامج.
    Et ce n'est pas l'image que je suis censée donner. Open Subtitles وذلك لَيسَ طفلَ الملصقَ أَنا مُفتَرَضُ لِكي أكُونَ.
    Le montant des services reçus par l'organisation en 2012 n'est pas significatif. UN أما قيمة الخدمات المقدمة إلى الصندوق في عام 2012، فلم تكن ذات شأن.
    C'est plus facile d'accepter que le reste n'est pas réel. Open Subtitles . من السهل التقبل بأن الجميع ليسوا حقيقيين
    Ce n'est pas correct d'utiliser notre relation pour parler d'eux. Open Subtitles لا يبدو صائباً استخدام علاقتنا في الحديث عنهم
    Heureusement, ce n'est pas un choix que j'ai à faire. Open Subtitles حسناً، لحُسن الحظ هذا الـإختيار لستُ مُجبراً عليه.
    Le droit de consultation des autochtones n'est pas absolu. UN فحقهم في أن تتم استشارتهم ، ليس حقا مطلقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد