L'échange pair-à-pair est prêt pour moi, Tenez moi au courant. | Open Subtitles | حسنا, التسليم نظير لنظير هو جاهز فقط اعلموني |
Apprenant ses systèmes, contournant ses défenses. Maintenant il est prêt à remplacer le programme original. | Open Subtitles | يتعلم طُرقه ويتجاوز كل دفاعاته، بات الآن جاهز ليتغلب على البرنامج الأصلي |
On pourra bien le célébrer plus tard. Il est prêt. | Open Subtitles | يمكننا الاحتفال بشكل لا ئق لاحقا انه جاهز |
Le Marshall est prêt à vous amener là où vous allez. | Open Subtitles | خدمات الشرطة جاهزة لأخذكم لأى مكان تريدون الذهاب الية |
Le système des Nations Unies est prêt à jouer le rôle qui est le sien dans un tel effort. | UN | وان منظومة اﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد ﻷداء دورها في هذا المجهود. |
Comme toujours, le Secrétaire général est prêt à apporter son concours si les parties le souhaitent. | UN | واﻷمين العام مستعد على الدوام لتقديم دعمه إذا ما رغبت اﻷطراف في ذلك. |
Alors ne vous inquiétez pas si le camarade à côté de vous est prêt - soyez sûr que vous l'êtes. | Open Subtitles | لذلك لا تقلق بشأن هل زميلك الذي بجانبك جاهز اما لا أحرص أن تكون أنت جاهز. |
Je voulais juste vous faire savoir que le chèque est prêt. | Open Subtitles | أردت فقط أن تتيح لك نعلم أن الاختيار جاهز. |
Il est dans l'ancien labo de science. Tout est prêt là-bas. | Open Subtitles | هو فى مختبر العلوم القديم كل شىء جاهز هناك |
La Namibie se réjouit d'annoncer qu'un projet de loi est prêt et qu'il sera bientôt soumis au Ministre de la justice. | UN | ويسرّ ناميبيا أن تعلن أن مشروع القانون جاهز حالياً وسيعرض قريباً على وزير العدل. |
Le programme de prévention qui a été préparé est prêt mais il n'y a pas de ressources suffisantes pour le mettre en oeuvre. | UN | وبرنامج الوقاية هذا جاهز للتنفيذ، ولكن الأموال الكافية غير متوافرة. |
Le projet de loi est prêt et attend désormais d'être présenté au Conseil des ministres. | UN | وأعد مشروع القانون وهو الآن جاهز للتقديم لمجلس الوزراء. |
L'accord est prêt pour signature, dès que possible, par les chefs de secrétariat de la CARICOM et de l'ONUDI. | UN | والاتفاق جاهز الآن ليوقع عليه الرئيسان التنفيذيان للجماعة الكاريبية واليونيدو في أقرب فرصة ممكنة. |
Si notre 747 est prêt à temps et si l'avion d'Esperanza est sauf il n'y aura pas d'autre démonstration. | Open Subtitles | ان كانت الطائرة747 جاهزة في وقتها ووصلت طائرة الجنرال اسبيرانزا بسلام يمكنكم تجنب الدروس الاضافية |
À l'heure actuelle un plan d'action nationale a été établi afin d'éliminer les pires formes de travail des enfants et est prêt à être exécuté. | UN | وقد تمّ حالياً إعداد خطة عمل وطنية لحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال وباتت جاهزة للتنفيذ. الصحة |
Israël est prêt à contribuer à cette grande entreprise en aidant à préparer les membres de la majorité des Sud-Africains privés du droit de vote à participer pleinement à l'exercice de la démocratie. | UN | وتقف اسرائيل على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذا الجهد العظيم، بالتعاون في إعداد أفراد غالبية أبناء جنوب افريقيا المحرومين من حقوهم الشرعية، ليصبحوا مشاركين بالكامل في ممارسة الديمقراطية. |
Mon pays est prêt à coopérer avec d'autres acteurs pour garantir la mise en œuvre intégrale de ce projet de résolution. | UN | ويقف بلدي على أهبة الاستعداد للتعاون مع الآخرين لكفالة تنفيذ مشروع القرار تنفيذا كاملا. |
Il est prêt à faire bénéficier les institutions des pays intéressés de son expérience. | UN | وهو مستعد لمشاطرة خبرته مع مؤسسات البلدان المعنية كيما تفيد منها. |
Le Maroc est prêt à accepter tous les réfugiés qui sont autorisés à revenir chez eux. | UN | وذكر أن المغرب مستعد لقبول جميع اللاجئين الذين يُسمح لهم بالعودة إلى ديارهم. |
Maintenant, je ne veux pas me vanter, mais je ne suis là que depuis une heure je pense qu'on est prêt pour faire le premier pas. | Open Subtitles | لا اقصد الإفتخار لكني هنا منذ ساعة فقط و أعتقد أننا جاهزون لبدء الخطوة الأولى |
Le Brésil, quant à lui, est prêt à envisager des manières de contribuer davantage à l'ONUDI tout en en tirant un plus grand profit. | UN | وقال إنَّ البرازيل أعربت هي الأخرى عن استعدادها لبحث مسألة سُبل المساهمة أكثر في اليونيدو مع الحرص على جني منافع أكبر. |
Le groupe CANZ est prêt à participer à un examen vraiment constructif de la question des ressources de base dans le contexte des résultats escomptés. | UN | وأضاف أن مجموعة البلدان التي تكلم باسمها على استعداد للمشركة في بحث بناء حقا للموارد الأساسية في سياق النتائج المتوقعة. |
- Homme de 27 ans avec un infarctus, je pense à la cocaïne, on est prêt à le thromboliser. | Open Subtitles | مريض عمره 27 عاما مصاب بنوبة قلبية حادة اعتقد انه الكوكايين نحن مستعدون لدفع الأنزيم |
Je dois vous quitter pour vérifier que tout est prêt. | Open Subtitles | يجب أن أرحل للتأكد من أن كل شيئ معد كما بجب0 |
Le Danemark est prêt à participer en fournissant encore plus d'éléments, et il procède actuellement à la mise sur pied d'une brigade internationale pour ce faire. | UN | والدانمرك على استعداد للمشاركة في تقديم عناصر إضافية وهي تُعد لواء دوليا ليكون جاهزا للخدمة تحقيقا لهذا الغرض. |
On t'a mis de l'argent dans un compte. Tout est prêt. | Open Subtitles | لقد رتبنا مال في الحساب لأجلك كل شيء مرتب |
Le Népal condamne fermement le terrorisme sous toutes ses formes et il est prêt à contribuer à son élimination. | UN | ونيبال تدين الإرهاب بشدة بكل مظاهرة، وهي راغبة في القيام بواجبها للقضاء عليه. |
Maintenant, la porte pour aller dans l'usine est juste derrière l'employé tu est prêt ? | Open Subtitles | الآن، الباب إلي المصنع خلف ذلك الكاتب تماماً هل أنت مستعدّ ؟ |
Le docteur à été baptisé et il est prêt à confesser. | Open Subtitles | تم تعميد الطبيب وهو مُستعد من أجل الإدلاء بإعترافه |
Le camion est prêt si tu veux commencer à charger tes provisions. | Open Subtitles | الشاحنات جاهزه إذا كُنت تُريد البدء فى نقل المؤن خاصتك |