Une création de poste n'est proposée que lorsqu'elle est manifestement nécessaire au fonctionnement de la Base. | UN | ولا يقترح إنشاء وظائف إضافية إلا بعد عرض الحاجة الواضحة لاستحداث الوظيفة على أساس الاحتياجات التشغيلية |
x) Compte tenu de ces considérations, une démarche en deux temps est proposée ci-après : | UN | ' ١٠ ' ومراعاة لهذه الاعتبارات، يقترح النظر في النهج التالي الذي يتألف من جزأين. |
Toutefois, aucune augmentation des ressources n'est proposée en raison de la mise en service du réseau à satellite prévu; | UN | غير أنه بنتيجة تنفيذ شبكة السواتل المقترحة، لا يقترح أي نمو؛ |
Aucune modification du contenu des dispositions pénales n'est proposée et les peines applicables ne varieraient pas. | UN | ولا يُقترح إدخال أية تعديلات على محتويات الأحكام العقابية، كما لن تختلف العقوبات السارية عن العقوبات القائمة. |
Comme de coutume, la première étape qui nous est proposée consiste à nous entendre sur un ordre du jour ou un agenda − comme on dit parfois en franglais. | UN | وكما جرت العادة، فأول خطوة يُقترح علينا اتخاذها هي الاتفاق على جدول أعمال. |
Une réduction de 5 000 dollars est proposée en 2010 pour refléter la diminution du nombre de documents reproduits. | UN | ويقترح تخفيض الاعتمادات بمقدار 000 5 دولار في عام 2010 لبيان حقيقة أن هناك عدد أقل من الوثائق التي يجري نسخها. |
La création de 77 postes est proposée (32 postes d'administrateur recruté sur le plan international et 45 postes d'agent local). | UN | ويُقترح ما مجموعه 77 وظيفة جديدة، منها 32 من الفئة الفنية الدولية، و 45 وظيفة محلية. |
Toutefois, aucune augmentation des ressources n'est proposée en raison de la mise en service du réseau à satellite prévu; | UN | غير أنه بنتيجة تنفيذ شبكة السواتل المقترحة، لا يقترح أي نمو؛ |
Aucune modification des effectifs n'est proposée pour 2010. | UN | ولم يقترح إدخال أي تغييرات على ملاك الوظائف لعام 2010. |
Aucune modification n'est proposée pour la Section des finances, la Section du personnel et la Section des communications. | UN | 230 - لا يقترح إدخال أي تغييرات على القسم المالي، وقسم شؤون الموظفين أو قسم الاتصالات. |
35. Ainsi que le montre le tableau 5, une réduction nette de 26 postes sur l'ensemble des postes est proposée. | UN | ٣٥ - وكما هو مبين في الجدول ٥، يقترح تقليص صاف ﻟ ٢٦ وظيفة من مجموع عدد الوظائف. |
Aucune modification n'est proposée en ce qui concerne les remboursements au BSCI, qui s'établissent à 400 000 dollars. | UN | ولم يقترح تغيير في مستوى السداد إلى مكتب المراقبة الداخلية، والذي يبلغ 000 400 دولار. |
Aucune modification n'est proposée en ce qui concerne les remboursements au bureau des services de contrôle interne qui s'établissent à 400 000 dollars. | UN | ولا يقترح أي تغيير في السداد لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو محدد الآن بمبلغ 000 400 دولار. |
La création de 21 nouveaux postes d'administrateur au total imputés sur le budget de la Fondation est proposée. | UN | يقترح إيجاد ما مجموعه 21 وظيفة جديدة من وظائف الفئة الفنية في إطار ميزانية المؤسسة. |
C'est pour répondre à cette préoccupation qu'est proposée une classification qui tient compte du stade d'utilisation des TIC dans l'éducation. | UN | لذا، ولمعالجة هذا الشاغل، يُقترح التصنيف التالي لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم. |
C'est dans cette optique qu'une approche programmatique est proposée car elle offre les avantages suivants : | UN | فلمواجهة هذه التحديات، يُقترح إتباع نهج برجماتي حيث تكون له المزايا التالية: |
La même modification est proposée pour tous les commissaires spécialisés. | UN | وهو تعديل يُقترح لجميع المفوضين الاختصاصيين. |
Le paragraphe 1 ne devrait pas être compris comme reconnaissant l'existence d'une responsabilité solidaire du droit international; une autre formulation est proposée. | UN | يجب أن لا يفهم من الفقرة الأولى أنها اعتراف بالمسؤولية المشتركة والمتعددة بموجب القانون الدولي؛ ويقترح صيغة بديلة. |
Une réduction nette de deux postes d'administrateur et de trois postes d'agent des services généraux est proposée. | UN | ويقترح خفض صاف مقداره وظيفتان من الفئة الفنية وثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة. |
Une 2è consultation sociale est proposée à toutes les femmes après l'intervention . | UN | ويُقترح إجراء عملية تشاور اجتماعي ثان على جميع النساء بعد التدخل. |
La mise en place d'un bureau de liaison au Département des affaires politiques est proposée, avec l'effectif suivant : | UN | ومن المقترح تأسيس مركز تنسيق داخل إدارة الشؤون السياسية مزود بملاك الموظفين التالي: |
Aucune augmentation de coûts n'est proposée en ce qui concerne la reclassification des postes pour 2014-2017. | UN | ولم تُقترح زيادات لإعادة تصنيف الوظائف عن الفترة 2014-2017. |
Nous sommes disposés à prendre une part active à la séance officieuse du Conseil qui y est proposée en vue de procéder à un échange de vues sur le sujet et de créer un cadre pour poursuivre les travaux dans ce domaine. | UN | ونحن مستعدون للمشاركة النشطة في اجتماع المجلس غير الرسمي والمقترح في تلك الوثائق لتبادل الآراء بشأن هذا الموضوع ووضع أساس للعمل المستقبلي في ذلك المجال. |