La Commission est saisie du projet de décision A/C.5/49/ L.19 présenté par le Président. | UN | كان معروضا على اللجنة مشروع المقرر A/C.5/49/ L.19 المقدم من الرئيس. |
La Commission est saisie d'un projet de résolution que le Conseil économique et social a recommandé d'adopter. | UN | كان معروضا على اللجنة مشروع قرار أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماده. |
La Com-mission est saisie de la documentation énumérée dans le Journal. | UN | وكان معروضا عليها وثائق حسب ورودها في اليومية. |
La Commission est saisie son projet de rapport sur la question contenant deux projets de résolution. | UN | وكان معروضا على اللجنة مشروع تقرير اللجنة عن البند، الذي تضمن مشروعي قرارين. |
Cette question fait l'objet d'une proposition distincte dont est saisie la Réunion des États Parties pour examen. | UN | وتعد هذه المسألة موضوع اقتراح مستقل يعرض على نظر اجتماع الدول الأطراف. |
Le projet d'accord dont est saisie l'Assemblée traite des objections spécifiques formulées par le Royaume-Uni en 1984. | UN | إن مشروع الاتفاق المعروض على الجمعية العامة يتناول الاعتراضات المحددة التي أثارتها المملكة المتحدة فـــي عام ١٩٨٤. |
L'Assemblée est saisie de cinq projets de résolution recommandés par la Première Commission au paragraphe 20 de son rapport. | UN | معروض على الجمعية خمسة مشاريع قرارات أوصت بها اللجنة اﻷولى في الفقرة ٢٠ من ذلك التقرير. |
Notre ordre du jour serait moins étoffé s'il était possible de régler rapidement les problèmes et questions dont l'Assemblée est saisie. | UN | إن جدول أعمالنا لكان أقصر مما هو عليه الآن لو أن المشاكل والقضايا التي تعرض على الجمعية العامة كانت تلقى حلا سريعا. |
La Commission est saisie d'un projet de résolution, recommandé pour adoption par le Conseil économique et social. | UN | كان معروضا على اللجنة مشروع قرار أوصى المجلسُ الاقتصادي والاجتماعي باعتماده. |
La Commission est saisie de l'ordre du jour provisoire, figurant dans le document PBC/4/LBR/1. | UN | كان معروضا على اللجنة جدول الأعمال المؤقت، على النحو الوارد في الوثيقة PBC/4/LBR/1. |
Conformément à l'article 66 du Règlement intérieur, l'Assemblée générale décide que le rapport de la Troisième Commission dont elle est saisie ne fera pas l'objet d'un débat. | UN | بموجب المادة 66 من النظام الداخلي، قررت الجمعية العامة عدم مناقشة تقرير اللجنة الثالثة الذي كان معروضا على الجمعية. |
La Commission commence l'examen des questions. Elle est saisie de la documentation énumérée dans le Journal. | UN | بدأت اللجنة النظر في البند وكان معروضا عليها الوثائق المذكورة في اليومية. |
Conformément à l'article 66 du Règlement intérieur, l'Assemblée générale décide que le rapport de la Sixième Commission dont l'Assemblée est saisie ne fera pas l'objet d'un débat. | UN | قررت الجمعية العامة، بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي، عدم مناقشة تقرير اللجنة السادسة الذي كان معروضا عليها. |
Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, l'Assemblée générale décide de ne pas examiner le rapport de la Cinquième Commission dont l'Assemblée est saisie. | UN | بموجب المادة 66 من النظام الداخلي، قررت الجمعية العامة عدم مناقشة تقرير اللجنة الخامسة الذي كان معروضا عليها |
Au titre de ces points, l'Assemblée générale est saisie de cinq rapports. | UN | وكان معروضا على الجمعية العامة في إطار هذه البنود خمسة تقارير. |
La Commission est saisie du rapport du Groupe des Amis de la présidence sur l'application des Principes fondamentaux de la statistique officielle. | UN | يعرض على اللجنة تقرير فريق أصدقاء الرئيس المعني بتطبيق المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية. |
Le projet de résolution dont est saisie la Commission tient dûment compte de ces principes. | UN | ورأى أن مشروع القرار المعروض على اللجنة يعبر بدقة عن هذه المبادئ. |
L'Assemblée est saisie de sept projets de résolution recommandés par la Commission au paragraphe 36 de son rapport et d'un projet de décision recommandé par la Commission au paragraphe 37. | UN | معروض على الجمعية سبعة مشاريع قرارات أوصت بها اللجنة في الفقرة ٣٦ من تقريرها ومشروع مقرر أوصت به اللجنة في الفقرة ٣٧. |
Il y a toute raison de penser que l'augmentation du nombre d'affaires dont est saisie la Cour se poursuivra, voire s'accélérera à l'avenir. | UN | وهناك من اﻷسباب ما يكفي لافتراض أن الزيادة في عدد القضايا التي تعرض على المحكمة ستستمر بل وستتسارع في المستقبل. |
La Commission est saisie du projet d'organisation des travaux de la session. | UN | ومعروض على اللجنة مشروع تنظيم أعمال الدورة المقترح. |
Les États fédérés de Micronésie sont engagés sur toutes les questions dont est saisie l'Assemblée et qui nous affectent. | UN | وتنخرط ولايات ميكرونيزيا الموحدة في معالجة كل ما يؤثر علينا من قضايا معروضة على هذه المنظمة. |
Ces modifications étant impératives et le temps étant compté, l'Assemblée générale en est saisie l'année d'adoption du budget. | UN | ولما كانت هذه التغييرات المحددة ضرورية وتوقيتها حساس، فهي تُعرض على الجمعية العامة للنظر فيها في إطار ميزانية سنوية. |
Liste des documents dont est saisie la Commission constituée en Comité préparatoire à sa seconde session | UN | قائمة الوثائق التي عرضت على اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية |
C'est ce qui explique que plusieurs des décisions dont la Commission est saisie soient contestables. | UN | وعليه تجد اللجنة أمامها الآن عددا من القرارات المثيرة للتساؤلات كي تنظر فيها. |
La Conférence des Parties est saisie d'une note du Secrétariat sur la mobilisation des ressources (UNEP/POPS/COP.4/26). | UN | 29 - وتعرض على مؤتمر الأطراف مذكرة من الأمانة بشأن حشد الموارد (UNEP/POPS/COP.4/26). |
Je pense que la Commission devrait adopter le projet d'ordre du jour provisoire dont elle est saisie. | UN | وأعتقد أن الهيئة ينبغي أن تعتمد مشـروع جدول اﻷعمال المؤقت المعروض عليها. |
La Commission est saisie d'une recommandation tendant à ce que l'Assemblée générale proclame 2011 à 2020 la Décennie des Nations Unies pour la diversité biologique. | UN | وقد عُرضت على اللجنة توصية بأن تعلن الجمعية العامة الفترة من 2011 إلى 2020 عقد الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي. |