Le Département est également disponible pour aider à organiser et à coordonner des événements visant à promouvoir le dialogue entre les civilisations. | UN | وأضاف قائلاً إن الإدارة جاهزة أيضاً للمساعدة في تنظيم وتنسيق مناسبات تهدف إلى تشجيع الحوار فيما بين الحضارات. |
Lorsque c'est possible, les gouvernements et les organismes internationaux sont invités à coopérer et à coordonner leur action pour qu'elle puisse atteindre aussi des enfants plus âgés que le groupe cible actuel (les moins de 5 ans). | UN | ينبغي أن تعهد للحكومات الوطنية والوكالات الدولية، كلما أمكن ذلك، إلى التعاون وتنسيق العمل بينها لتوسيع نطاق برامجها المتعلقة بنماء الطفل إلى ما وراء حدود الهدف الحالي الذي يقف عند سن الخامسة. |
Cette coopération pourra consister à mettre en commun la documentation de base, à tenir des réunions d'information et à coordonner les déploiements d'observateurs. | UN | وقد يشمل التعاون تقاسم مواد المعلومات اﻷساسية والجلسات اﻹعلامية وتنسيق عمليات الوزع. |
En application de cette décision, plusieurs membres du Groupe ont commencé à mettre en place des activités conjointes et à coordonner l'assistance technique dans certains pays et régions. | UN | وتماشيا مع ذلك القرار، بدأ مختلف أعضاء الفريق في تنفيذ أنشطة مشتركة وتنسيق المساعدة التقنية في بلدان ومناطق محددة. |
Le présent rapport vise à aider le Conseil à donner des orientations à ses commissions techniques et à coordonner leurs travaux. | UN | يهدف هذا التقرير إلى مساعدة المجلس في تقديم توجيه إلى لجانه الفنية في مجال السياسات وفي تنسيق عملها. |
Ses principales tâches consistaient, en particulier, à recueillir des données et à coordonner l'action des services publics, notamment celle des services de prévention. | UN | وتتمثل مهامها الأساسية، على وجه الخصوص، جمع البيانات وتنسيق الخدمات العامة، وخاصة تلك المتصلة بالوقاية. |
Il vise à mutualiser les meilleures pratiques, à échanger des informations et à coordonner les actions intéressant les enfants migrants; | UN | وهدف الفريق العامل هو تقاسم أفضل الممارسات، وتبادل المعلومات، وتنسيق الأعمال فيما يتعلق بالأطفال المهاجرين؛ |
Le Plan d'action mondial ne peut que contribuer à harmoniser et à coordonner les rôles de tous ces acteurs importants. | UN | ولن تعمل خطة العمل العالمية إلا على مواءمة وتنسيق أدوار الجهات الهامة. |
En nous engageant à intensifier et à coordonner nos efforts de prévention et de lutte contre les maladies non transmissibles, nous reconnaissons, de manière générale, certaines mesures à prendre et les lacunes à combler. | UN | وفي سياق الالتزام بزيادة وتنسيق جهودنا للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، فإننا ندرك، بصورة عامة، أنه يجب اتخاذ بعض الخطوات وأنه يجب التعامل مع أوجه القصور. |
Elle encourage le Représentant spécial du Secrétaire général à coopérer avec ces mécanismes et à coordonner son action avec la leur. | UN | وتشجع المقررة الخاصة الممثل الخاص للأمين العام على التعاون وتنسيق عمله مع هذه الآليات فور تعيينه. |
Le rapport constate que le Conseil parvient de mieux en mieux à orienter et à coordonner les travaux de ses organes subsidiaires sur le suivi des conférences. | UN | يحقق نجاحا متزايدا في مجال توجيه وتنسيق أعمال أجهزته الفرعية المتعلقة بمتابعة المؤتمرات. |
De plus, les organismes régionaux aident les États requis à cibler et à coordonner l'assistance technique à apporter aux États requérants pour mettre en place leur régime de lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وتقوم الهيئات الاقليمية أيضا بمساعدة الدول المطلوب إليها تقديم المساعدة التقنية في توجيه وتنسيق تلك المساعدة المراد تقديمها إلى الدول الطالبة من أجل تطوير نظمها الخاصة بقوانين مكافحة غسل الأموال. |
L'OMS s'emploie également à rationaliser et à coordonner les contributions qu'elle apporte aux mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما تعمل المنظمة أيضا لتبسيط وتنسيق إسهاماتها في آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Le Conseil s'emploie à promouvoir et à coordonner l'initiative en faveur d'une vigilance éclairée (Responsible Care) et d'autres initiatives bénévoles de l'industrie chimique. | UN | ويقوم المجلس بتعزيز وتنسيق مبادرة الرعاية المسؤولة وغيرها من مبادرات الصناعة الكيميائية الطوعية. |
De plus, les organismes régionaux aident les États requis à cibler et à coordonner l'assistance technique à apporter aux États requérants pour mettre en place leur régime de lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وتقوم الهيئات الاقليمية أيضا بمساعدة الدول المقدم اليها الطلب في توجيه وتنسيق المساعدة التقنية المراد تقديمها إلى الدول التي تطلب هذه المساعدة من أجل تطوير نظمها الخاصة بمكافحة غسل الأموال. |
Il recommande également de continuer à renforcer et à coordonner les efforts déployés à l’échelon international en leur faveur. | UN | ويدعو أيضا في هذا الصدد للمزيد من تعزيز وتنسيق الجهود الدولية لصالح أولئك اﻷشخاص. |
Outre les activités qui lui sont propres, le sous-programme vise à suivre et à coordonner à l’échelle de la CESAP les activités intéressant les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement. | UN | وباﻹضافــة إلى ما يضطلع به البرنامج الفرعي من أنشطة خاصة به، فإنه يقوم كذلك برصد وتنسيق اﻷنشطة على نطاق اللجنة بأسرها بشأن أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية. |
Ces institutions étaient considérées comme bien placées pour aider à formuler des politiques et à coordonner l'assistance financière aux États touchés. | UN | وذكر أن هذه المؤسسات في موقع يسمح لها بالمساعدة في وضع السياسات وفي تنسيق المساعدة المالية المقدمة الى الدول المتضررة. |
Le programme 7 comprend les mesures propres à synthétiser et à coordonner les activités spécifiques visées dans les six programmes précédents, y compris les femmes et le développement et le renforcement des mécanismes nationaux de promotion de la femme. | UN | ويغطي البرنامج ٧ الاجراءات التي تجمل وتنسق اﻷنشطة المحددة التي تغطيها البرامج الستة السابقة، بما في ذلك المرأة في التنمية وتعزيز اﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة. |
:: 12 réunions avec la communauté des donateurs sur les activités humanitaires et de reconstruction menées par les Nations Unies, visant à encourager les donateurs à poursuivre leur effort et à coordonner les programmes et les activités | UN | :: عقد 12 اجتماعا مع الجهات المانحة بشأن جهود الأمم المتحدة في المجال الإنساني وإعادة الإعمار، من أجل الدعوة إلى مواصلة مشاركة الجهات المانحة ولتنسيق البرامج والأنشطة |
A cette fin, les organes des Nations Unies attachés à la lutte contre l'apartheid doivent commencer à se concentrer sur les problèmes économiques et à coordonner la coopération internationale nécessaire. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية ينبغي ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المكرسة للكفاح ضد الفصل العنصري أن تبدأ التركيز على المشاكل الاقتصادية وعلى تنسيق التعاون الدولي اللازم. |
9. Note que l'attention voulue sera accordée à la possibilité d'ouvrir un bureau de liaison à Genève, qui contribuerait à faire connaître et à coordonner les activités du programme dans les milieux de la prévention des catastrophes et des interventions humanitaires; | UN | 9 - تلاحظ أن الاعتبار الواجب سيولى لإمكانية إنشاء مكتب اتصال تابع للبرنامج في جنيف يساهم في التعريف بعمل البرنامج في أوساط الحد من الكوارث والاستجابة الإنسانية وإدماجه فيها؛ |
L'Agence spatiale bulgare (ASB) est destinée à devenir un centre national et à coordonner les activités spatiales en Bulgarie. | UN | ووكالة الفضاء البلغارية يراد بها أن تصبح مركزا وطنيا وأن تنسق اﻷنشطة الفضائية في بلغاريا. |
Il tend en outre à ce que l'Assemblée générale invite les États à veiller à uniformiser au maximum les cartes et publications nautiques et à coordonner leurs activités afin que des informations hydrographiques et nautiques soient disponibles dans le monde entier. | UN | كما دعيت الدول إلى ضمان أكبر قدر من توحيد الخرائــط والمنشورات الملاحية، وإلى تنسيق أنشطتهــا لكي تتاح المعلومات الهيدروغرافية والملاحية على نطاق العالم كله. |
j) Les participants ont recommandé que les différents organes conventionnels invitent les organisations non gouvernementales à leur présenter des contributions coordonnées et mieux ciblées et à coordonner davantage leurs interventions; | UN | (ي) أوصى المشاركون بأن تدعو فرادى هيئات المعاهدات المنظمات غير الحكومية إلى تقديم تقارير منسقة وذات تركيز أكبر إلى هيئات المعاهدات وتنظيم مداخلاتها على نحو أكثر تنسيقاً؛ |
Depuis janvier 1997, en particulier, ils examinent ensemble la nécessité de resserrer leurs liens afin de renforcer leur capacité mutuelle à prévenir et à résoudre les conflits en Afrique et à coordonner leurs efforts en la matière. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، بصفة خاصة، ناقشا مدى الحاجة إلى إقامة روابط أوثق من أجل تعزيز قدراتهما المشتركة في مجال منع الصراعات وتسويتها في أفريقيا، وكذلك من أجل تنسيق جهودهما في هذا الصدد. |