Il a également souligné la nécessité de s'atteler aux droits des femmes et à l'égalité des sexes. | UN | وشددت الدانمرك أيضاً على الحاجة إلى معالجة حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
:: Collaborant avec les autres ONG à la promotion des questions liées au vieillissement et à l'égalité des sexes; | UN | :: تعاونت مع منظمات غير حكومية أخرى في الترويج للمسائل المتعلقة بالشيخوخة والمساواة بين الجنسين. |
La Fédération considère que l'éducation des femmes est l'outil le plus puissant pour parvenir à leur émancipation et à l'égalité des sexes. | UN | ويرى الاتحاد أن تعليم المرأة والفتاة هو أقوى أداة لتحقيق تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Elle a expliqué que son organisation s'intéressait également à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et à l'égalité des sexes et coopérait étroitement avec l'UNESCO. | UN | وأوضحت أن منظمتها ركزت أيضا على التثقيف في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية وعملت بصورة وثيقة مع اليونسكو. |
Il en sera ensuite fait de même pour informer les initiatives ayant trait à la mobilité et à l'égalité des sexes. | UN | وستستخدم تلك التقارير بعد ذلك للاسترشاد بها في وضع المبادرات المتعلقة بتنقل الموظفين والمسائل الجنسانية. |
Indiquer si les questions relatives aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes sont intégrées dans les programmes pédagogiques. | UN | يرجى بيان إن كانت قضايا حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين مدرجة في المنهج التعليمي. |
Cette interdiction porte tant sur les médias audio-visuels que sur la presse écrite et couvre aussi les annonces publicitaires qui portent atteinte à la dignité des femmes et à l'égalité des sexes. | UN | ويغطي نطاق القانون الإذاعة ووسائل الإعلام المطبوعة كما يغطي الإعلانات التي تنال من كرامة المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Par exemple, il est prévu d'orienter plus directement sur cet objectif l'affectation prévue aux droits de la femme et à l'égalité des sexes. | UN | فعلى سبيل المثال، ستوجه الاعتمادات المخصصة لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين نحو هذه الغاية بشكل مباشر أكثر. |
Le Comité a décidé de nommer Zohra Rasekh Coordonnatrice pour les questions liées au VIH et à l'égalité des sexes. | UN | قررت اللجنة تعيين زهرة راسخ مسؤولة التنسيق المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والمساواة بين الجنسين. |
L'amélioration de la gouvernance, notamment l'importance accrue qu'il convient d'accorder aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes, était l'un des principaux sujets de préoccupation. | UN | وكان من ضمن مجالات الاهتمام تحسين الحكم، وبخاصة زيادة تركيز أكبر على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
A la session consacrée à la fillette et à l'égalité des sexes l'un des principaux orateurs était membre de la FIFDU. | UN | وألقى عضو بالاتحاد بكلمة رئيسية في حفل افتتاح الدورة المعنية بالطفلة والمساواة بين الجنسين. |
Le changement des valeurs et des normes et un ferme attachement aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes reposent également sur la mise en place de capacités. | UN | كما أن بناء القدرات يتوقف عليه أيضا تغير القيم والمعايير، بما فيها الالتزام الشديد بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
La priorité devrait aussi être donnée au renforcement de la sécurité alimentaire, à l'éducation pour tous, à la création d'emplois, aux soins de santé et à l'égalité des sexes. | UN | ويجب إعطاء أولوية لزيادة الأمن الغذائي وتعميم التعليم وإيجاد فرص العمل والرعاية الصحية والمساواة بين الجنسين. |
Les questions relatives aux besoins de chaque sexe et à l'égalité des sexes doivent être intégrées aux travaux futurs de la Commission. | UN | ويلزم إدراج مسائل المرأة والمساواة بين الجنسين في صلب أعمال اللجنة المقبلة. |
Objectif de l'Organisation : contribuer à la promotion de la femme et à l'égalité des sexes dans les États membres | UN | هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء |
Objectif de l'Organisation : contribuer à la promotion de la femme et à l'égalité des sexes dans les États membres | UN | هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء |
De manière générale, on s'efforcera d'appuyer l'intégration, dans tous les volets du sous-programme, des questions relatives aux technologies de l'information et des communications et à l'égalité des sexes. | UN | وٍستبذل على وجه العموم، جهود من أجل دعم مراعاة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والقضايا الجنسانية في جميع جوانب البرنامج الفرعي. الأخشاب |
Pour que le futur programme de développement durable réponde aux besoins des populations, il faut que les enjeux relatifs à la condition de la femme et à l'égalité des sexes soient abordés de manière transversale. | UN | ومن الأرجح أن معاناة الإناث من الفقر تفوق معاناة الذكور منه. ولذا، إذا ما أريد لخطة التنمية المستدامة أن تهتم بالأشخاص، يتعين أن تكون قضايا المرأة والمسائل الجنسانية شاملة. |
Un atelier visant à sensibiliser les jeunes au genre et à l'égalité des sexes a également été organisé; et | UN | ونظمت ورشة عمل لتعزيز الوعي بالمسائل الجنسانية وبالمساواة بين الجنسين في صفوف الشباب؛ |
Elles ont été communiquées au Parlement et au Gouvernement, aux ministères et départements concernés et affichées sur le site Web de la Commission nationale chargée des questions relatives à la famille et à l'égalité des sexes relevant du Président de la République du Kazakhstan sur Internet. | UN | وقد رُفعت إلى البرلمان والحكومة، فضلا عن الوزارات والإدارات المناسبة ووُضعت على موقع شبكة الإنترنت التابع للجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية تحت قيادة رئيس جمهورية كازاخستان. |
Intégration des fonctions liées à la protection de l'enfance et à l'égalité des sexes dans celles du Groupe des droits de l'homme | UN | دمج/إدراج مهام حماية الطفل والشؤون الجنسانية في وحدة حقوق الإنسان |
Environ 20 % de ces recommandations font référence aux droits fondamentaux des femmes et à l'égalité des sexes. | UN | ويشير ما يقرب من 20 في المائة من تلك التوصيات إلى حقوق الإنسان للمرأة وقضايا المساواة بين الجنسين(). |
Le rapport sur les conséquences du surpeuplement accordera une particulière attention aux enfants et à l'égalité des sexes. | UN | وسيولي التقرير الخاص بنتائج الاكتظاظ اهتماماً خاصاً لمنظوري الأطفال والمساواة الجنسانية. |
Aider les étudiants à acquérir les connaissances et les compétences nécessaires pour bien comprendre les questions relatives à la population, à la santé génésique et à l'égalité des sexes en vue de les mettre en pratique dans leur vie; | UN | تزويد الطلبة بالمعارف والمهارات وتنمية الاتجاهات اللازمة لفهم القضايا السكانية/الصحة الإنجابية والنوع الاجتماعي وتوظيفها في حياتهم العملية؛ |