La principale industrie est le tourisme, mais une bonne partie de la population s'adonne à l'agriculture de subsistance et à l'exportation du coprah. | UN | والصناعات الرئيسية هي السياحة وإن كان هناك مقيمون كثيرون يعملون في زراعة الكفاف وتصدير لب جوز الهند المجفف. |
Appui logistique à l'importation de 251 876 tonnes et à l'exportation de 316 198 tonnes de marchandises | UN | تقديم الدعم اللوجيستي لاستيراد 876 251 طنا وتصدير 198 316 طنا من البضائع |
L'initiative des États-Unis relative à la vente et à l'exportation des mines persistantes est louable à plus d'un titre. | UN | وينبغي الترحيب من نواح عديدة بمبادرة الولايات المتحدة المتعلقة ببيع وتصدير الألغام الدائمة. |
Selon le Tribunal, Hso Ten était coupable, en vertu de ces dispositions, de s'être livré à l'abattage illégal et à l'exportation vers la Chine de bois de teck. | UN | ووفقاً لما قالته المحكمة، أدين هسو تن بموجب هذه الأحكام لتورطه في قطع أخشاب التيك وتصديرها إلى الصين بصورة غير قانونية. |
Les options relatives aux installations de surface et à l'exportation vers des installations étrangères ont été considérées comme des options de stockage réalisables. | UN | وتبين أن الخيارات المجدية هي خيارات مرافق التخزين فوق سطح الأرض والتصدير إلى مرافق أجنبية. |
Disciplines générales concernant les redevances et impositions perçues à l'importation et à l'exportation ou à l'occasion de l'importation et l'exportation; | UN | :: وضع ضوابط عامة بشأن الضرائب والرسوم المفروضة على الواردات والصادرات أو المرتبطة بها؛ |
Sont inclus les contrôles à l'importation et à l'exportation d'armes à feu, d'explosifs et d'articles soumis aux sanctions des Nations Unies; | UN | وتشمل هذه الضوابط المفروضة على استيراد وتصدير الأسلحة النارية، والمتفجـرات والبضائع الخاضعة لجزاءات الأمم المتحدة؛ |
:: Législation turque relative à la fabrication, à la vente, à la possession, au stockage, au transport, à l'importation et à l'exportation d'explosifs | UN | القواعد التركية المتعلقة بتصنيع وبيع وحيازة وتخزين ونقل واستيراد وتصدير المتفجرات |
Le Président Cardoso a publiquement déclaré que le Brésil a renoncé à la mise au point, à l'acquisition et à l'exportation de missiles militaires de longue portée. | UN | ولقد أعلن الرئيس كاردوسو على المﻷ أن البرازيل عدلت عن تطوير وحيازة وتصدير القذائف العسكرية البعيدة المدى. |
Des rapports plus récents confirment que ce Gouvernement maintient son refus de mettre fin à cet appui et à l'exportation du terrorisme dans le monde arabo-musulman. | UN | وتؤكد أحدث التقارير أن تلك الحكومة ما زالت ترفض التوقف عن دعم وتصدير الإرهاب إلى العالم الإسلامي العربي. |
Il conviendrait notamment à cet égard de réduire ou d'éliminer les restrictions inutiles à l'importation et à l'exportation des techniques de pointe. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الحد من التقييدات غير الضرورية على استيراد وتصدير التكنولوجيات المتقدمة، أو حتى إزالتها كلياً. |
Ces privilèges s'étendent à l'importation et à l'achat de produits, matières, machines ou bétail et à l'exportation de produits provenant de ces activités. | UN | وتغطي هذه الامتيازات استيرادَ وشراء ما يلزم لذلك من منتجات ومواد وآلات وأدوات وأنعام؛ وتصدير منتجات تلك الأنشطة. |
Toutefois, les prix contractuels ne traduisent pas toujours la totalité des coûts associés à l'importation et à l'exportation de biens. | UN | غير أن أسعار العقود لا تعكس جميع التكاليف المرتبطة باستيراد السلع وتصديرها. |
Les dispositions pertinentes de la loi No 6136 relative aux armes à feu, couteaux et autres instruments analogues s'appliquent à l'achat, à la détention, à l'importation et à l'exportation de pareilles armes. | UN | إن الأحكام ذات الصلة من مواد القانون رقم 6136 بشأن الأسلحة النارية والسكاكين وغيرها من الأدوات المماثلة تنطبق على اقتناء هذه الأسلحة وحيازتها واستيرادها وتصديرها: |
Veuillez exposer succinctement les dispositions de la loi relative aux armes à feu et de toute autre loi pertinente liée à l'acquisition, à la détention, à l'importation et à l'exportation d'armes. | UN | - يرجى تقديم بيان بأحكام قانون الأسلحة النارية وأي قانون آخر ذي صلة متعلق باقتناء الأسلحة وحيازتها واستيرادها وتصديرها. |
Objectif : Diversifier les activités économiques liées à la production et à l’exportation. | UN | الهدف: تنويع اﻷنشطة الاقتصادية في مجال اﻹنتاج والتصدير |
Cette évolution positive est due en partie à la création de zones de libre-échange appliquant des règles harmonisées et simplifiées à l'importation et à l'exportation. | UN | فهذه النتائج الإيجابية تُعزى جزئياً إلى ظهور مناطق للتجارة الحرة بقواعد مواءمة ومبسطة للاستيراد والتصدير. |
Les recettes tirées de son exploitation proviennent des taxes à l'importation et à l'exportation et des droits d'amarrage. | UN | وتتحقق الإيرادات من الضرائب المفروضة على عمليات الاستيراد والتصدير والرسو في الميناء. |
Ces données se sont avérées essentielles à l'application efficace des contrôles frontaliers et à l'exportation. | UN | وقد ثبت أن هذه المعلومات تساعد بشكل حاسم على إنفاذ تدابير مراقبة الحدود والصادرات على نحو فعال. |
:: Le Ministère de l'intérieur est chargé de délivrer les autorisations relatives à l'importation et à l'exportation de technologies, en liaison avec le Ministère des affaires étrangères, qui connaît les obligations et dispositions conventionnelles. | UN | :: وزارة الداخلية هي المسؤولة عن منح تراخيص الواردات والصادرات من التكنولوجيات، والتنسيق مع وزارة الشؤون الخارجية، التي تعرف الالتزامات والشروط الناشئة عن المعاهدات |
24. Quant à l'acceptabilité, elle est assurée à travers l'élaboration des normes et l'organisation des contrôles de qualité, ainsi que la certification de la conformité aux normes des produits destinés à l'importation et à l'exportation. | UN | 24- وتُضمن الجودة من خلال تحديد المعايير وتنظيم دوريات ضبط الجودة وإصدار شهادات الامتثال للمنتجات المستوردة والمصدرة. |
Les armes à feu sont soumises à des restrictions à l'importation et à l'exportation et nécessitent des permis d'importation. | UN | تخضع واردات وصادرات الأسلحة النارية للقيود، ويتطلـب توريدهـا استصدار تصاريح بذلك. |
On cultive principalement des fruits et des légumes, destinés à la consommation intérieure et à l'exportation vers les îles Vierges américaines2. | UN | والفواكه والخضار هي المحاصيل الرئيسية وهي موجهة للاستهلاك المحلي وللتصدير إلى جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة(2). |
Les parties sont également convenues de limiter les subventions internes et à l'exportation. | UN | واتفق الأطراف أيضا على الحد من الإعانات المحلية وإعانات التصدير. |