ويكيبيديا

    "et à l'extérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وخارجها
        
    • وخارج
        
    • وخارجه
        
    • والخارج
        
    • أو خارجها
        
    • والخارجي
        
    • أو خارجه
        
    • والخارجيين
        
    • وخارجية
        
    • وفي الخارج
        
    • وفي خارجها
        
    • خارجية وداخلية
        
    • بالوقود على كلا
        
    • ومن الخارج
        
    • مطبوعات خارج
        
    Des collèges consultatifs de cette nature existaient au sein et à l’extérieur du système des Nations Unies, par exemple, le Conseil d’État en France UN إذ توجد أفرقة من ذلك القبيل داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها ومنها، على سبيل المثال، مجلس الدولة في فرنسا.
    Des collèges consultatifs de cette nature existaient au sein et à l’extérieur du système des Nations Unies, par exemple, le Conseil d’État en France. UN إذ توجد أفرقة من ذلك القبيل داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها ومنها، على سبيل المثال، مجلس الدولة في فرنسا.
    Le Comité sera saisi du rapport du Secrétaire général sur les principales activités entreprises à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, au titre des programmes ayant trait à l'énergie. UN وسيكون معروضا على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة الرئيسية لبرامج الطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Activités entreprises à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies au titre des programmes ayant trait à l'énergie : rapport du Secrétaire général UN أنشطة برامج الطاقة داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام
    Nous saluons leur travail acharné et les vastes consultations qu'ils ont menées auprès d'un grand nombre d'interlocuteurs, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ونشيد بهم على عملهم الشاق وعلى مشاركتهم لمجموعة كبيرة من المتحاورين واستشارتهم داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    Un grand nombre de lois ont été adoptées et des organismes de surveillance établis dans le monde entier pour détecter les fonds illicites, au sein et à l'extérieur du système financier. UN وقد اعتُمِد عدد كبير من القوانين وأُنشِئت وكالات كثيرة للرصد في جميع أنحاء العالم للكشف عن الأموال غير المشروعة داخل إطار النظام المالي وخارجه على حد سواء.
    Activités entreprises à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies au titre des programmes ayant trait à l'énergie UN أنشطة برامج الطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها
    Ils semblaient se féliciter du régime qui prévoyait du travail à l'intérieur et à l'extérieur de l'établissement. UN ويبدو أنهم يستحسنون النظام الذي يتيح فرصاً للعمل داخل المؤسسة وخارجها.
    Nombre de pays qui appliquent à l'échelle nationale une éducation sexuelle générale adaptée à l'âge à l'intérieur et à l'extérieur de l'école UN عدد البلدان التي تنفذ التثقيف الجنسي المناسب للعمر داخل المدارس وخارجها على الصعيد الوطني
    En outre, plusieurs groupes armés palestiniens opèrent dans le pays à l'intérieur et à l'extérieur des camps de réfugiés. UN بالإضافة إلى ذلك، ينشط عدد من الجماعات الفلسطينية المسلحة في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها.
    Les étudiants devront faire usage des TIC pour chercher des informations, résumer des rapports, se renseigner mutuellement sur leurs travaux et travailler avec leurs camarades en classe et à l'extérieur de l'école. UN وسوف يُطلَب إلى الطلاب استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للبحث عن المعلومات وتلخيص التقارير وتقديم تغذية مرتدة عن كل عمل يفعله الشخص الآخر والتعاون مع الأقران في داخل المدرسة وخارجها.
    Les éducateurs conduisent les activités à la fois à l'intérieur et à l'extérieur des écoles. UN وهم يقومون أيضا بالتثقيف عن طريق الأقران داخل المدارس وخارجها.
    Le renforcement de l'éthique du dialogue et du respect des règles de coexistence avec le groupe à l'intérieur et à l'extérieur de l'école. UN تتعزز لديه آداب الحـوار واحترام قواعـد التعايش مـع المجموعة داخل المدرسة وخارجها.
    Cependant, dès le tout début de cette annonce, l'enquête a soulevé des doutes, des critiques et le scepticisme en Corée du Sud et à l'extérieur. UN بيد أن نتيجة التفتيش نفسه منذ بداية إعلانها، قد أثارت الشكوك والانتقاد والتكهنات داخل وخارج كوريا الجنوبية.
    - Formation des prestataires de service de santé à l'intérieur et à l'extérieur du Soudan. UN تدريب مقدمي الخدمات الصحية داخل وخارج السودان.
    Ces activités sont menées en étroite coopération avec les partenaires compétents à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ويتم هذا العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء المعنيين داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    Trop de personnes sont tuées, mutilées, muselées, réduites au silence, humiliées, chassées de leurs domiciles et déplacées à l'intérieur et à l'extérieur du pays. UN إذ إن عددا غفيراً من الناس يُقتلون ويشوهون ويقمعون وتسكت أصواتهم ويهانون ويشردون داخل البلد وخارجه.
    Le Comité regrette également l'absence de données statistiques sur les femmes qui en sont victimes à l'intérieur et à l'extérieur du pays. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود بيانات إحصائية عن النساء اللواتي يتم الاتجار بهن داخل البلد وخارجه.
    Le destin de la patrie et celui de la nation se confondent, de même que le destin de tous nos compatriotes à l'intérieur et à l'extérieur du pays. UN إن مصير الوطـن هـو فـي الحال مصير اﻷمـة، ومصير كـل أبناء وطننا فـي الداخـل والخارج.
    La politique israélienne des bouclages continue d'empêcher la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur et à l'extérieur de Gaza. UN ولا تزال سياسة الإغلاق الإسرائيلية تمنع حرية تنقل الأشخاص والسلع إلى داخل غزة أو خارجها.
    Partage du savoir de l'Organisation, à l'intérieur du Secrétariat et à l'extérieur UN تبادل المعارف المتاحة للأمانة العامة على الصعيدين الداخلي والخارجي
    Cette situation offre aux trafiquants en puissance la possibilité de transporter des enfants dans le pays et à l'extérieur du pays en toute impunité. UN ويتيح هذا الوضع للمتجرين المحتملين فرصة نقل الأطفال إلى البلد أو خارجه مع الإفلات من العقاب.
    Équipes spéciales et groupes de travail coordonnant leur action avec les partenaires au sein de l'Organisation et à l'extérieur : UN تنسيق الفرق العاملة وأفرقة العمل مع الشركاء الداخليين والخارجيين:
    Une conséquence de l'incapacité du Gouvernement à fournir ces services de base à la population pourrait être d'encourager des actes de déstabilisation préparés à l'intérieur et à l'extérieur du pays. UN والنتيجة التي ستترتب على عدم قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الأساسية لشعبها تنطوي على النزعة إلى تهيئة تربية خصبة لأعمال زعزعة الاستقرار من مصادر داخلية وخارجية.
    Et comme cela, je construis le barrage entier, la barrière d'eau principale et à l'extérieur, une pente de 1 pour 2, 1 mètres de hauteur pour 2 mètres de long, comme cela je créé les 2 couches ensemble, jusqu'en haut. Open Subtitles وبهذا الشكل يتم بناء السد بأكمله حاجز المياه في الأساس وفي الخارج بمنحدر 5.
    Sa bibliothèque a continué à être mise au service des institutions de recherche et de la communauté diplomatique et autres basées à Lomé et à l'extérieur. UN واستمرت مكتبة المركز في تقديم الخدمات لمجتمع الباحثين والدبلوماسيين وغيرهم في داخل لومي وفي خارجها.
    La formation du personnel se fait sur place et à l'extérieur. UN 61 - وتشمل عملية تدريب الموظفين دورات تدريبية خارجية وداخلية.
    La quantité totale d'uranium extraite par an en Russie est inférieure aux quantités nécessaires pour répondre aux besoins annuels des réacteurs de type russe à l'intérieur et à l'extérieur du pays. UN ويقلّ اليورانيوم الطازج المـُستخرج في روسيا عن الاحتياجات السنوية اللازمة لتزويد المفاعلات الروسية الطراز بالوقود على كلا الصعيدين المحـّلي والأجنبي.
    Vous êtes parfait à l'intérieur et à l'extérieur. Open Subtitles أنتي متكاملة من الداخل ومن الخارج
    3. Les ONG seront autorisées à distribuer des communications écrites deux fois par session annuelle, à leurs frais et à l'extérieur de la salle de conférence, aux membres de la Conférence. UN " 3- يحق للمنظمات غير الحكومية أن تتيح لأعضاء المؤتمر، على نفقتها الخاصة، مطبوعات خارج قاعة المؤتمر مرتين في كل دورة سنوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد