Notre délégation a participé activement à la préparation de la Conférence de Vienne et à la Conférence elle-même. | UN | وقد قام وفد بلدي بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر فيينا وفي المؤتمر ذاته. |
Elle doit s'inspirer des plans d'action élaborés par la communauté mondiale au Sommet Terre de Rio et à la Conférence internationale sur la population et le développement du Caire. | UN | وينبغي أن ينبني على مخططي العمل اللذين وضعهما المجتمع الدولي في مؤتمر قمة اﻷرض المعقود في ريو دي جانيرو، وفي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة. |
Cela devrait se refléter à la fois dans les mécanismes de désarmement de l'Organisation des Nations Unies et à la Conférence du désarmement à Genève. | UN | ويجب أن يتجلى ذلك في كل من آلية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، ومؤتمر نزع السلاح بجنيف. |
L'OIT a été représentée à toutes les sessions du Conseil d'administration de l'OAT et à la Conférence arabe du travail. | UN | وكانت منظمة العمل الدولية ممثلة في جميع دورات الهيئة التنفيذية لمنظمة العمل العربية ومؤتمر العمل العربي. |
Les États pourraient envisager de consulter les résumés analytiques, qui étaient communiqués au Groupe et à la Conférence, pour obtenir des données plus détaillées. | UN | ويمكن للدول أن تنظر في إمكانية الإحالة المرجعية إلى الخلاصات الوافية المتاحة للفريق والمؤتمر للاطّلاع على مزيد من التفاصيل. |
Les résultats de la réunion seront relayés à la Conférence des Parties et à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | وسيتم نقل نتائج الاجتماع إلى مؤتمر الأطراف وإلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Les engagements mutuels pris au sommet de l'OTAN à Chicago et à la Conférence de Tokyo doivent être tenus. | UN | ويجب الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة حلف الناتو في شيكاغو، وفي مؤتمر طوكيو. |
les moins avancés, 2011, et à la Conférence ellemême | UN | الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، 2011، وفي المؤتمر نفسه |
Leur participation effective à la quatrième Conférence exige notamment un soutien technique de leurs capitales respectives et une contribution active à la préparation aux niveaux national, régional et mondial de la Conférence et à la Conférence ellemême. | UN | ومن جملة ما تتطلبه مشاركتها الفعالة في المؤتمر الرابع الدعم الفني من عواصمها وأداء دور نشيط في العمليات التحضيرية للمؤتمر الرابع على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي وفي المؤتمر نفسه. |
Il a souligné la nécessité de financer la participation des PMA à la préparation de la Conférence et à la Conférence elle-même. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى تمويل مشاركة أقل البلدان نمواً في العملية التحضيرية وفي المؤتمر. |
Une campagne structurée a été mise en œuvre pour éduquer les parties prenantes, donnant lieu à la réunion générale annuelle de l'organisation et à la Conférence des parents en 2010. | UN | وقد أعدت حملة منظمة لتثقيف أصحاب الشأن انتهت بالاجتماع العادي السنوي للمنظمة ومؤتمر الآباء في عام 2010. |
Projets de décision soumis à la Conférence des Parties et à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour adoption | UN | مشاريع مقررات مُحالة إلى مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لاعتمادها |
Les réunions communes font rapport au Bureau de statistique du BIT et à la Conférence des statisticiens européens. | UN | وتُبلَّغ نتائج الاجتماعات المشتركة إلى مكتب الإحصاءات التابع لمنظمة العمل الدولية ومؤتمر الإحصائيين الأوروبيين. |
Les activités menées dans le cadre de l'Initiative ont été présentées au Groupe de travail et à la Conférence à chacune des réunions qu'ils ont tenues après sa création. | UN | ويُقدم إلى الفريق العامل والمؤتمر في كل اجتماع عُقد منذ إنشاء مبادرة ستار بيان مفصّل للأنشطة المنفّذة في إطارها. |
Si l'on savait pouvoir compter sur un financement suffisant, entre autres choses, cela permettrait aux préparatifs et à la Conférence elle-même d'être couronnés de succès. | UN | ومن المؤكد أن ضمان تمويل يمكن التنبؤ به سيكون، في جملة أمور، عاملا مهما في إنجاح كل من العملية التحضيرية والمؤتمر. |
Suite donnée à la Conférence internationale sur le financement du développement et à la Conférence d'examen de 2008 | UN | متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية والمؤتمر الاستعراضي لعام 2008 |
Les paragraphes 1 et 2 devraient se référer à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et à la Conférence d'examen de 2000. | UN | وينبغي أن تشير الفقرتان 1 و2 إلى مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها وإلى مؤتمر الاستعراض لعام 2000. |
Pour revenir au sujet qui nous préoccupe aujourd'hui et à la Conférence du désarmement, la proposition de créer un comité ne date pas de cette année. | UN | فلنعد إلى اليوم وإلى مؤتمر نزع السلاح، إن طلب إنشاء لجنة ليس أمراً جديداً هذا العام. |
Il y a déjà plusieurs années que ma délégation préconise, ici et à la Conférence du désarmement, un dialogue franc et constructif sur cette question. | UN | وما فتئ وفد بلدي، منذ عدة أعوام، ينادي بإقامة حوار صريح وبناء بشأن هذه المسألة، هنا، وفي مؤتمر نزع السلاح. |
Ces programmes d'action nationaux ont été distribués aux sessions du Comité préparatoire intergouvernemental et à la Conférence. | UN | وقد أتيحت برامج العمل الوطنية هذه لاجتماعات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية وللمؤتمر نفسه. |
Une liste complète et à jour des autorités désignées, avec les personnes à contacter et leurs coordonnées, sera communiquée au Groupe de travail et à la Conférence. | UN | وستقدَّم إلى الفريق العامل وإلى المؤتمر قائمة محدَّثة شاملة بالسلطات المركزية المعيَّنة مع بيانات الاتصال بها. |
L'appui à l'échelle du système destiné à la Conférence sur la population et à la Conférence sur les femmes ainsi qu'au Sommet pour le développement social de 1995 sera de même encouragé et suivi de près au niveau interorganisations. | UN | وبالمثل، سوف يجري على المستوى المشترك بين الوكالات تعزيز الدعم المقدم على نطاق المنظومة لمؤتمري السكان والمرأة ولمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥، ورصده بصورة دقيقة. |
Elle est affiliée à l'Alliance mondiale pour la participation des citoyens et à la Conférence des organisations non gouvernementales (ONG) ayant des relations consultatives avec les Nations Unies. | UN | وهو مرتبط بالتحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين وبمؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة. أهداف الاتحاد ومقاصده |
En outre, le Costa Rica souhaite présenter la proposition cijointe au Groupe de travail spécial et à la Conférence des Parties, pour examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تود كوستاريكا أن تعرض المقترح المرفق على الفريق العامل المخصص وعلى مؤتمر الأطراف لكي ينظرا فيه. |
c) De rendre compte de l'application de la présente résolution au Conseil du développement industriel à ses quarantième et quarante et unième sessions, et à la Conférence générale à sa quinzième session. " | UN | " (ج) أن يقدِّم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار إلى دورتي مجلس التنمية الصناعية الأربعين والحادية والأربعين، وكذلك إلى دورة المؤتمر العام الخامسة عشرة. " |
Le Congrès a décidé de communiquer ce document à la CNUDCI et à la Conférence de droit international privé de La Haye “pour examen”. | UN | وقرر المؤتمر ارسال هذه الوثيقة الى لجنة اﻷونسيترال والى مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص " للنظر " . |
Toutes les décisions prises devraient être communiquées au Bureau, aux Groupes de travail et à la Conférence des Parties lors de sa réunion suivante. > > ; | UN | وتبلغ جميع القرارات المتخذة إلى المكتب والأفرقة العاملة وإلى اجتماع مؤتمر الأطراف التالي``؛ |
La Fondation a participé à une réunion d'examen des objectifs du Millénaire pour le développement qui s'est tenue le 28 avril 2011 à Monrovia, et à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, tenue du 19 au 22 juin 2012 à Rio de Janeiro. | UN | حضرت المنظمة اجتماعاً عُقد في مونروفيا في 28 نيسان/أبريل 2011 لاستعراض الأهداف الإنمائية للألفية؛ كما حضرت مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عُقد في ريو دي جانيرو بالبرازيل في الفترة من 19 إلى 22 حزيران/يونيه 2012. |
Toutefois, son Directeur général rend compte directement au Président du FIDA et la chaîne hiérarchique va du Directeur général au Président du Fonds et à la Conférence des Parties. | UN | ومع ذلك، يقدم المدير العام تقاريره مباشرة إلى رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وتسير سلسلة المساءلة من المدير العام إلى رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى مؤتمر الأطراف. |