ويكيبيديا

    "et à la corruption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والفساد
        
    • وإلى الفساد
        
    • والرشو
        
    Cet examen vise principalement à identifier les domaines les plus vulnérables à la faute professionnelle, au détournement de fonds et à la corruption. UN وتركز هذه الاستعراضات على تحديد المجالات الأكثر عرضة لسوء التصرف والاحتيال والفساد.
    La violence, plutôt liée aux activités criminelles, aux drogues et à la corruption, reste la principale préoccupation dans ce domaine. UN وارتبط عنف المتمردين بالأحرى بالنشاط الإجرامي والمخدرات والفساد ولا يزال يشكل أهم مصدر قلق أمني.
    Il est essentiel que l'État poursuive les efforts visant à renforcer les pratiques et les institutions démocratiques, et à mettre fin à l'impunité et à la corruption. UN ومن الضروري للدولة أن تواصل بذل الجهود لتعزيز الممارسات الديمقراطية والمؤسسات ولوضع حد للإفلات من العقاب والفساد.
    Nous avons vu les peuples du Printemps arabe affirmer leurs droits et résister à l'oppression et à la corruption. UN وشاهدنا الناس في الربيع العربي، يؤكدون حقوقهم ويقفون ضد الظلم والفساد.
    Le Gouvernement avait en outre prié les autorités judiciaires de créer un deuxième tribunal pour accélérer le traitement des affaires relatives aux infractions sexuelles et à la corruption. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الحكومة من السلطة القضائية فتح محاكم ثانية بغية تسريع النظر في قضايا الاعتداء الجنسي والفساد.
    Cela permettra de réduire les crimes associés au blanchiment d'argent, au terrorisme et à la corruption. UN وسيمثل ذلك شوطا كبيرا على طريق خفض عدد الجرائم المرتبطة بغسل الأموال والإرهاب والفساد.
    La Finlande a suggéré des thèmes liés à la criminalité organisée et à la corruption. UN وأيدت فنلندا مواضيع محورية ذات صلة بالجريمة المنظمة والفساد.
    L'effort tendant vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement constitue un moyen important de s'attaquer au sousdéveloppement et à la corruption. UN ويوفر العمل في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فرصةً هامة للتصدي للتخلف والفساد.
    De même, un État dont les mécanismes d'application des lois laissent à désirer s'expose à la manipulation et à la corruption. UN والدولة التي أفسدتها الآليات الضعيفة لإعمال القانون هي عرضة للتلاعب والفساد.
    L'absence de progrès est souvent imputée à une mauvaise gouvernance, à une mauvaise gestion des ressources et à la corruption. UN وغالبا ما يعزى عدم التقدم إلى سوء الحكم، وسوء إدارة الموارد والفساد.
    La persistance de maisons closes licenciées constitue une incitation à la prostitution et à la corruption. UN واستمرار وجود بيوت دعارة مرخّصة يشجع البغاء والفساد.
    N'ayant pas de papiers d'identité, les personnes déplacées ont des difficultés à accéder aux services sociaux et d'enseignement, et sont exposées au racket et à la corruption. UN وبدون وثائق تثبت هويتهم، يواجه المشردون عقبات في الحصول على الخدمات الاجتماعية والتعليمية ويتعرضون للابتزاز والفساد.
    Elles portaient notamment sur l'intégration des questions relatives à la criminalité et à la corruption dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au niveau des pays. UN وشملت هذه التدابير إدماج قضايا الجريمة والفساد في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القطري.
    Avec l'appui du Centre mondial d'apprentissage, des programmes de formation ont été adaptés de manière à comporter des modules sur la sensibilisation à la fraude et à la corruption. UN وقد اعتُمدت برامج تدريبية، بدعم من المركز العالمي للتعلّم، تشمل عناصر بشأن الانتباه للغش والفساد.
    Malgré ces mesures, certains groupes ont crié au népotisme et à la corruption en cherchant à soulever l'opinion contre le Gouvernement. UN وعلى الرغم من اتخاذ هذه التدابير، حاولت بعض الجماعات استغلال مزاعم المحسوبية والفساد لتعبئة المشاعر المعادية للحكومة.
    Elle mène en outre des campagnes de sensibilisation à la criminalité et à la corruption. UN كما أنها تدير حملات للتوعية بشأن الجريمة والفساد.
    Lorsque les contrôles internes sont inefficaces et faibles, l'Organisation est exposée aux risques, aux malversations, voire à des agissements frauduleux et à la corruption. UN فالضوابط الداخلية الضعيفة غير الفعالة تعرض المنظمة لأنواع من إساءة استخدام الأموال بل والغش والفساد.
    Les criminels sont en effet attirés vers les régions du monde en proie à l'insécurité, aux conflits et à la corruption. UN ولذلك فإن المجرمين تجتذبهم مناطق العالم التي تعاني من انعدام الأمن والصراعات والفساد.
    La Banque continuera à soutenir les programmes et politiques visant à faire obstacle à la fraude et à la corruption en favorisant les réformes, la transparence et le respect des principes de responsabilité dans la gestion des ressources publiques. Association européenne UN وسوف يواصل المصرف دعم البرامج والسياسات الهادفة إلى وقف الغش والفساد وردعهما من خلال إصلاح وتعزيز الشفافية والمساءلة في الإدارة الشاملة للموارد العامة.
    Le problème de la drogue a nui à la capacité pour les nations d'utiliser à plein leurs ressources humaines aux fins du développement et il est lié, sur les plans national et transnational, à la criminalité organisée, au blanchiment d'argent et à la corruption. UN وهذه المشكلة تقوض قدرة الأمم على استغلال مواردها البشرية استغلالا كاملا لأغراض التنمية، وترتبط على النطاقين الوطني وعبر الوطني بالجريمة المنظمة، وغسل الأموال، والفساد.
    Au sein de la police et de la justice, tout comme dans la fonction publique, il subsiste un manque de professionnalisme dû aux préjugés ethniques et politiques et à la corruption. UN وفي هذه الهيئات، كما هو الحال في الخدمة المدنية، لا يزال هناك افتقار إلى الروح المهنية، وهذا يعود إلى التحيز العرقي والسياسي وإلى الفساد.
    Envisager d'adopter les mesures nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale au trafic d'influence et à la corruption dans le secteur privé; UN النظر في اعتماد التدابير الضرورية لتجريم المتاجرة بالنفوذ والرشو في القطاع الخاص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد