ويكيبيديا

    "et à la prise de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وصنع
        
    • وفي صنع
        
    • وفي اتخاذ
        
    • وفي عملية صنع
        
    • وعملية صنع
        
    • وفي عملية اتخاذ
        
    • وعمليات اتخاذ
        
    • وعمليات صنع
        
    • والمشاركة في صنع
        
    • وعملية اتخاذ
        
    • وفي عمليات صنع
        
    • وفي مواقع صنع
        
    • والمجالات القيادية
        
    • وفي عمليات اتخاذ
        
    Participation à la gestion et à la prise de décisions UN صنع القرار المشاركة في الادارة وصنع القرار
    Cependant, beaucoup restait à faire et les femmes faisaient campagne auprès des autorités pour l'adoption de quotas constitutionnels afin que davantage de femmes puissent avoir accès à la sphère politique et à la prise de décisions. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، وتمارس النساء ضغوطاً على الحكومة لاعتماد حصص في الدستور لكي يتولى عدد أكبر من النساء مناصب في مجالي السياسة وصنع القرار.
    Les programmes de promotion ou d'autonomisation économique produisent également des résultats sous la forme d'une participation accrue des femmes à la planification et à la prise de décisions. UN وتمخضت برامج التمكين الاقتصادي أيضا عن نتائج أخرى في شكل زيادة مشاركة المرأة في التخطيط وصنع القرار.
    Participation à la vie politique et publique et à la prise de décisions UN المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة وفي صنع القرار
    La plupart des représentantes ont proposé de mettre en lumière une image positive de la femme et l'influence bénéfique de sa participation au développement et à la prise de décisions. UN واقترح معظم الممثلون إبراز صورة إيجابية للمرأة واﻷثر اﻹيجابي لمشاركتها في التنمية وفي اتخاذ القرارات.
    Participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions : rapport du Secrétaire général UN مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار: تقرير اﻷمين العام
    Une paix durable passe par l'autonomisation et la participation des femmes, sur un pied d'égalité, aux négociations et à la prise de décisions. UN والسلام الدائم يستدعي تمكين المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في المفاوضات وصنع القرارات.
    Nous devons collaborer plus étroitement avec les collectivités locales et veiller à mettre en place un processus participatif, par lequel celles-ci peuvent participer activement à la planification et à la prise de décisions. UN وعلينا العمل على نحو أوثق مع المجتمعات المحلية وكفالة عملية تشاركية تنخرط فيها بنشاط في عملية التخطيط وصنع القرار.
    En particulier, les institutions de Bretton Woods devraient être réformées de façon à accroître la participation des pays en développement à l'établissement des normes et à la prise de décisions. UN وعلى وجه الخصوص يجب إصلاح مؤسسات بريتون وودز لزيادة مشاركة البلدان النامية في وضع المعايير وصنع القرار.
    Le but poursuivi par ces actions est de permettre à la femme de participer à l'élaboration de stratégies et à la prise de décision. UN ويحدث هذا لتمكين المرأة من الاشتراك في رسم سياسة وصنع القرار.
    :: Associer les femmes aux débats et à la prise de décisions concernant le développement durable; UN :: إشراك النساء في المناقشات وصنع القرار بشأن التنمية المستدامة.
    Participation des femmes à la vie publique et à la prise de décisions UN مشاركة النساء في الحياة العامة وصنع القرار
    :: Participation à la vie publique et à la prise de décisions; UN :: المشاركة في الحياة العامة وصنع القرار
    Participation à la vie politique et publique et à la prise de décisions UN المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة وفي صنع القرار
    Participation à la vie politique et à la prise de décisions UN المشاركة في الحياة السياسية وفي صنع القرار
    Participation à la vie politique et à la prise de décisions UN المشاركة في الحياة السياسية وفي صنع القرار
    Participation à la vie politique et à la prise de décision UN المشاركة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات
    Participation à la vie politique et publique et à la prise de décisions UN مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة وفي اتخاذ القرارات
    Participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions UN مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار
    Vu que les États Membres dépendent tous de l'avenir qui sera réservé au monde, ils doivent tous avoir le droit de participer sur un pied d'égalité au processus électoral et à la prise de décisions qui s'exerce aux Nations Unies. UN ونظرا ﻷن كل الدول اﻷعضاء تتشاطر مصير العالم، فيجب أيضا أن يضمن لها جميعا حق متساو في المشاركة في العملية الانتخابية وعملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة.
    Participation à la vie politique et publique et à la prise de décisions UN المشاركة في الحياة السياسية والعامة وفي عملية اتخاذ القرارات
    17. La discrimination à l'égard des femmes âgées se manifeste souvent par des restrictions qui entravent leur participation à la vie politique et à la prise de décisions. UN 17- وكثيراً ما تتعرض المسنات للتمييز عن طريق فرض قيود تعوق مشاركتهن في السياسة وعمليات اتخاذ القرار.
    Elle facilite l'accès et la participation des organisations non gouvernementales aux débats et à la prise de décision au sein des Nations Unies. UN وهي تيسر وصول المنظمات غير الحكومية إلى المداولات وعمليات صنع القرار والمشاركة فيها برعاية الأمم المتحدة.
    Accès à une éducation de qualité, à l'emploi et à la prise de décisions UN إتاحة فرص الحصول على التعليم الجيد والعمل والمشاركة في صنع القرار
    Le facteur le plus important dans la lutte contre la désertification et la sécheresse est la participation des populations locales aux actions de terrain et à la prise de décisions. UN يتمثل أهم عنصر من عناصر مكافحة التصحر والجفاف في مشاركة السكان المحليين في الإجراءات الميدانية وعملية اتخاذ القرارات.
    Parmi les droits des agriculteurs figurent la protection des connaissances traditionnelles et le droit de participer équitablement au partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources phytogénétiques et à la prise de décisions, au niveau national, sur les questions relatives à ces ressources. UN وتشمل حقوق المزارعين حماية المعارف التقليدية والحق في المشاركة المتكافئة في اقتسام المنافع وفي عمليات صنع القرار على الصعيد الوطني بشأن الموارد الوراثية النباتية.
    Toutefois, il regrette que la persistance des attitudes et des stéréotypes patriarcaux comme l'absence de mécanismes pouvant assurer l'application des mesures spéciales temporaires continuent de faire obstacle à la participation des femmes au Parlement et à la prise de décisions au sein des pouvoirs publics, tant au niveau de l'État qu'à celui des municipalités. UN بيد أنها تأسف لكون استمرارية المواقف والقوالب النمطية الأبوية، وكذا عدم وجود آليات تكفل تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة التي اعتُمدت، ما زالا يعرقلان مشاركة النساء في البرلمان وفي مواقع صنع القرار في الإدارة العامة على صعيد الولايات والبلديات.
    e) Élaborer des mécanismes et assurer une formation qui encouragent les femmes à participer au processus électoral, aux activités politiques et à la prise de décisions. UN )ﻫ( وضع آليات وتوفير تدريب يشجعان المرأة على المشاركة في العمليات الانتخابية واﻷنشطة السياسية والمجالات القيادية اﻷخرى.
    Cuba a permis à ses citoyens de participer vraiment aux affaires du pays et à la prise de décisions dans les questions capitales. UN وقد مكﱠنت كوبا مواطنيها من المشاركة بصورة حقيقية في شؤون الدولة وفي عمليات اتخاذ القرارات اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد