ويكيبيديا

    "et à parvenir à un développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحقيق التنمية
        
    • وتحقيق تنمية
        
    Parce que la population japonaise est une population insulaire, elle veut aider ses amis, les peuples des petits États insulaires en développement, à surmonter leurs vulnérabilités et à parvenir à un développement durable. UN وحيث أن شعب اليابان نفسه شعب جزري، فإننا نرغب في مساعدة أصدقائنا، شعوب الدول الجزرية الصغيرة النامية، في سعيهم إلى التغلب على أوجه ضعفهم وتحقيق التنمية المستدامة.
    La communauté internationale devrait continuer de les aider à accélérer leur transition vers l'économie de marché et à parvenir à un développement durable. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم هذه البلدان فيما تبذله من جهود للتعجيل بالانتقال إلى اقتصاد سوقي وتحقيق التنمية المستدامة.
    La communauté internationale devrait continuer de les aider à accélérer leur transition vers l'économie de marché et à parvenir à un développement durable. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم هذه البلدان فيما تبذله من جهود للتعجيل بالانتقال إلى اقتصاد سوقي وتحقيق التنمية المستدامة.
    La communauté internationale devrait continuer de les aider à accélérer leur transition vers l'économie de marché et à parvenir à un développement durable. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم هذه البلدان فيما تبذله من جهود للتعجيل بالانتقال إلى اقتصاد سوقي وتحقيق التنمية المستدامة.
    L'objectif primordial de cette assistance est d'aider les pays en développement à réduire la pauvreté et à parvenir à un développement durable. UN والهدف اﻷساسي للمعونة التي تقدمها استراليا هو مساعدة البلدان النامية على خفض الفقر وتحقيق تنمية مستدامة.
    Il s’agissait en priorité de s’employer, dans ce contexte, notamment à faire mieux connaître l’ANASE, à promouvoir la mise en valeur des ressources humaines et à parvenir à un développement équitable et durable. UN وشملت القضايا ذات اﻷولوية ما يلي: تعزيز الوعي في منطقة الرابطة وتشجيع تنمية الموارد البشرية وتحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    Constatant que la science, la technologie et l'innovation jouent un rôle capital et apportent une contribution cruciale pour ce qui est d'aider les pays à devenir et rester compétitifs dans l'économie mondiale, à faire face aux défis mondiaux et à parvenir à un développement durable, UN وإذ يسلم أيضا بالدور والإسهام الأساسيين للعلم والتكنولوجيا والابتكار في بناء القدرة الوطنية على المنافسة في الاقتصاد العالمي والحفاظ عليها وفي التصدي للتحديات العالمية وتحقيق التنمية المستدامة،
    Constatant que la science, la technologie et l'innovation jouent un rôle capital et apportent une contribution cruciale pour ce qui est d'aider les pays à devenir et rester compétitifs dans l'économie mondiale, à faire face aux enjeux mondiaux et à parvenir à un développement durable, UN وإذ يسلم أيضا بالدور والإسهام الأساسيين للعلم والتكنولوجيا والابتكار في بناء القدرة الوطنية على المنافسة في الاقتصاد العالمي والحفاظ عليها وفي التصدي للتحديات العالمية وتحقيق التنمية المستدامة،
    Ces droits sont essentiels pour parvenir à l'égalité des sexes et constituent des éléments clefs dans les programmes qui visent à éliminer la pauvreté et à parvenir à un développement durable équitable. UN فهذه الحقوق أساسية لتحقيق المساواة بين الجنسين وهي عناصر رئيسية في البرامج الفعالة الرامية إلى استئصال شأفة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة العادلة.
    Il a également lancé une initiative visant à réduire les inégalités sociales et à parvenir à un développement économique et social durable reposant sur l'administration locale, la bonne gouvernance et la gestion rationnelle et transparente des ressources. UN كما شرعت حكومته في مبادرة تهدف إلى تقليل التفاوتات الاجتماعية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على أساس الحكم المحلي ورشادة الحكم وإدارة الموارد إدارة رشيدة شفافة.
    De ce point de vue, la dimension sociale du développement durable consiste à éliminer la pauvreté, à créer de meilleures opportunités pour tous, à réduire les inégalités, à améliorer les conditions de vie, et à parvenir à un développement social équitable et à une plus grande intégration sociale. UN وفي هذا الإطار، يتضمن البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة القضاء على الفقر، وتهيئة فرص أفضل للجميع، والحد من أوجه عدم المساواة، وتحسين مستويات المعيشة، وتحقيق التنمية الاجتماعية العادلة، والإدماج الاجتماعي.
    101. Le Programme australien d'aide à l'étranger vise à aider les pays en développement à réduire la pauvreté et à parvenir à un développement durable, conformément à l'intérêt national de l'Australie. UN 101- يهدف برنامج المعونة الخارجية الأسترالي إلى مساعدة البلدان النامية في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، بما يتمشى مع مصلحة أستراليا الوطنية.
    Soulignant l'importance que revêtent la Déclaration du Millénaire approuvée en septembre 2000 et les objectifs du Millénaire pour le développement pour les efforts visant à éliminer la pauvreté dans le monde entier et à parvenir à un développement durable fondé sur le respect des droits de l'homme; UN وإذ يشدد على أهمية إعلان الألفية المعتمد في أيلول/سبتمبر 2000 والأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للجهود المبذولة للقضاء على الفقر في العالم وتحقيق التنمية المستدامة القائمة على احترام حقوق الإنسان؛
    13. La communauté internationale et les partenaires de développement des petits États insulaires en développement peuvent aider ces derniers à développer leur capacité de résistance et à parvenir à un développement durable en : UN 13 - ويمكن للمجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين أن يدعموا الدول الجزرية الصغيرة النامية في بناء القدرة على الانتعاش وتحقيق التنمية المستدامة بواسطة ما يلي:
    La communauté internationale et les partenaires de développement des petits États insulaires en développement peuvent aider ces derniers à développer leur capacité de résistance et à parvenir à un développement durable en : UN 13 - ويمكن للمجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين أن يدعموا الدول الجزرية الصغيرة النامية في بناء القدرة على الانتعاش وتحقيق التنمية المستدامة بواسطة ما يلي:
    Les mesures économiques unilatérales imposées sur certains pays en développement par certains pays développés sapent le système commercial international et entravent les efforts des pays en développement visant à édifier leur propre économie, à faire face à la crise économique et financière mondiale et à parvenir à un développement durable. UN 26 - وقال إن التدابير الاقتصادية الثنائية التي فرضت على بعض البلدان النامية من جانب بعض البلدان المتقدمة النمو تقوض نظام التجارة العالمية وتعوق جهود البلدان النامية من أجل بناء اقتصاداتها والتصدي للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Nous sommes déterminés à appliquer une stratégie à long terme aux fins de l'application du Programme d'action de la Barbade de manière à surmonter ces obstacles et à parvenir à un développement durable grâce à l'adoption de mesures sur le plan national, à la coopération régionale et au soutien de la communauté internationale. UN 8 - ونعـرب عن تصميمنا على وضع استراتيجية طويلة المدى لتنفيذ برنامج عمل بربادوس تنفيذا فعالا من أجل التغلب على هذه المعوقات وتحقيق التنمية المستدامة عن طريق العمل الوطنـي، والتعاون الإقليمي والدعم الدولي.
    M. Akec Khoc (Soudan) se déclare préoccupé de ce que, en dépit de la croissance de l'économie mondiale et des efforts en matière de réforme politique et économique, les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, continuent à être l'objet de pressions externes généralisées échappant à leur contrôle qui entravent leurs efforts visant à éliminer la pauvreté et la faim et à parvenir à un développement durable. UN 15 - السيد أكي خو(السودان): أعرب عن قلقه من أنه رغم نمو الاقتصاد العالمي، والجهود المبذولة من أجل الإصلاح الاقتصادي والسياسي، فإن البلدان النامية-وعلى الأخص أقل البلدان نمواً-مازالت تخضع لضغوط خارجية مستمرة خارجة عن إرادتها، تعوق جهودها للقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة.
    Ils ont également insisté sur le fait que la prévention de la criminalité et la justice pénale devaient être au cœur des efforts visant à promouvoir la bonne gouvernance et l'état de droit et à parvenir à un développement durable viable à long terme. UN وأكدوا أيضا أن منع الجريمة والعدالة الجنائية لا بد أن يدخلا في صلب الجهود المبذولة لتعزيز الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وتحقيق تنمية الطويلة الأمد والمستدامة.
    16.97 L'objet du sous-programme 12 est donc de rendre les pays en développement plus aptes à s'attaquer aux grands problèmes de l'environnement et à parvenir à un développement écologiquement rationnel et durable. UN ١٦-٩٧ لذلك فإن هدف البرنامج ١٢ هو تعزيز قدرة البلدان النامية على التصدي ﻷخطر المشاكل البيئية وتحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا.
    81. M. KIM Chong-hoon (République de Corée), se référant au point 6, félicite l'ONUDI pour les nombreuses activités entreprises aux fins de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005, y compris celles qui visent à renforcer les capacités industrielles et à parvenir à un développement industriel plus propre et plus durable. UN 81- السيد كيم تشونغ - هون (جمهورية كوريا): إذ أشار إلى البند 6 (أ) من جدول الأعمال، أثنى على اليونيدو لما تضطلع به من أنشطة عديدة في تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2002-2005، بما في ذلك الأنشطة الرامية إلى تعزيز القدرات الصناعية وتحقيق تنمية صناعية أكثر نظافة واستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد