ويكيبيديا

    "et à promouvoir les droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعزيز حقوق
        
    • والنهوض بحقوق
        
    Il a salué ses programmes de développement visant à lutter contre la pauvreté et à promouvoir les droits de l'homme, et en particulier l'égalité des sexes et la non-discrimination. UN وأثنت على برامجها الإنمائية الرامية إلى مكافحة الفقر وتعزيز حقوق الإنسان، خصوصاً المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    Les activités, programmes et projets les plus importants mis en œuvre par le Ministère et visant à renforcer et à promouvoir les droits de l'homme sont décrits dans les paragraphes suivants: UN وفيما يلي عرض لأهم الأنشطة والبرامج والمشروعات التي تنفذها الوزارة بهدف دعم وتعزيز حقوق الإنسان:
    Sa grande détermination à défendre et à promouvoir les droits de l'homme ainsi que son engagement en faveur de la paix et de la réconciliation sont connus de tous. UN ودعوته بقوة من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان، فضلا عن السلام والمصالحة، معروفة للجميع.
    La délégation se réjouissait à la perspective de pouvoir collaborer avec toutes les parties concernées à l'application des recommandations, de façon à protéger et à promouvoir les droits de l'homme au Libéria. UN وأعرب الوفد عن تطلعه إلى العمل مع جميع الجهات لتنفيذ التوصيات من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان في ليبيريا.
    Les conclusions de cette étude serviront de base à l'élaboration d'un plan national d'action visant à réformer les institutions judiciaires et à promouvoir les droits de l'homme et le respect de la légalité. UN وسوف تشكل نتائج الاستعراض الأساس لخطة عمل وطنية لإصلاح المؤسسات القضائية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    L'OSCE reste également résolue à former un service de police multiethnique, à édifier des institutions démocratiques et à promouvoir les droits de l'homme. UN كما أن المنظمة لا تزال ملتزمة بتدريب قوة للشرطة متعددة الأعراق، وبناء المؤسسات الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Il engage le nouveau gouvernement à préserver le régime démocratique et à promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales, dans le respect de l'état de droit. UN ويدعو المجلس أيضا الحكومة الجديدة إلى حماية النظام الديمقراطي وتعزيز حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في ظل سيادة القانون.
    L'oratrice appelle tous les États à coopérer avec les mécanismes de défense des droits de l'homme et à promouvoir les droits de l'homme au niveau national. UN وتناشد جميع الدول التعاون مع آليات حقوق الإنسان وتعزيز حقوق الإنسان محلياً.
    Il a pris note de l'adoption d'une loi visant à prévenir la criminalité et à promouvoir les droits de l'homme. UN ولاحظت استحداث تشريع يرمي إلى منع الجريمة وتعزيز حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement est convaincu que cela entraînera une consolidation des politiques visant à renforcer la famille et à promouvoir les droits de l'enfant. UN والحكومة مقتنعة من أن ذلك سوف يؤدي إلى توطيد السياسات الرامية إلى تقوية الأسرة وتعزيز حقوق الطفل.
    La JCLU bénéficie grandement de son statut consultatif spécial, car elle est ainsi en mesure de multiplier les activités visant à protéger et à promouvoir les droits de l'homme à l'échelle mondiale. UN وقد استفاد الاتحاد كثيرا من المركز الاستشاري الخاص حيث أمكنه تعزيز أنشطته لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في السياق العالمي.
    Il est également essentiel que l'Organisation des Nations Unies continue à protéger et à promouvoir les droits de l'homme, qui sont l'un des trois piliers de son action. UN ومن الضروري أيضا أن تواصل الأمم المتحدة حماية وتعزيز حقوق الإنسان بوصفها إحدى ركائزها الثلاث.
    En mettant en oeuvre les Principes fondamentaux de la Conférence, ces instruments parviendront à améliorer la qualité de la vie, à développer la démocratie participatoire et à promouvoir les droits de l'homme et le respect mutuel des individus et des communautés entre elles. UN وفي تحقيق المبادئ اﻷساسية للمؤتمر، ستعمل هـــذه اﻷدوات بفعاليـــة لتحسين نوعية الحياة وتوسيع نطاق الديمقراطية القائمة على المشاركة وتعزيز حقوق اﻹنسان والاحترام المتبادل بين اﻷفراد والمجتمعات المحلية.
    Nous nous félicitons des efforts déployés par le gouvernement du Président Arzú visant à protéger et à promouvoir les droits de l'homme, et nous appelons les deux parties à respecter tous les engagements qu'elles ont pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme. UN ونرحب بجهود حكومة الرئيس أرزو لحماية وتعزيز حقوق اﻹنســــان، ونطلـــــب إلى كلا الطرفين الوفاء بالتزاماتهما الناجمة عــن الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement gambien réitère qu'il est fortement résolu à défendre et à promouvoir les droits de l'homme. UN 202- تكرر حكومة غامبيا التزامها بدعم وتعزيز حقوق الإنسان.
    L'organisation est une alliance juridique internationale qui s'emploie à défendre et à promouvoir les droits de l'homme et les libertés civiles tels qu'ils sont reconnus et protégés par la Déclaration universelle des droits de l'homme et les instruments internationaux applicables. UN المنظمة تحالف قانوني دولي يسعي إلى صون وتعزيز حقوق الإنسان والحريات المدنية التي يعترف بها ويحميها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية المنطبقة الأخرى.
    5. Le Comité se félicite des faits nouveaux positifs survenus au cours de la période considérée, visant à protéger et à promouvoir les droits de l'enfant, en particulier: UN 5- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت في فترة الإبلاغ، بهدف حماية وتعزيز حقوق الأطفال، وتشمل:
    L'Égypte a appelé la communauté internationale à fournir au Yémen l'appui nécessaire pour qu'il puisse continuer à améliorer les conditions de vie de sa population et à promouvoir les droits de l'homme. UN وطلبت مصر إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم اللازم إلى اليمن لكي يتسنى له مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين الأوضاع المعيشية وتعزيز حقوق الإنسان كافة.
    Bahreïn a applaudi les politiques et programmes visant à protéger et à promouvoir les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement, en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشادت بالسياسات والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحق في التنمية، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Outre le fait que la Constitution interdit expressément la discrimination raciale et l'apartheid, la Namibie est résolue à poursuivre une politique de réconciliation, à appliquer des mesures en faveur des groupes désavantagés et à promouvoir les droits de l'homme par l'éducation civique. UN فعلاوة على دستورها الذي يحظر صراحة التمييز العنصري والفصل العنصري، تلتزم ناميبيا سياسات قائمة على المصالحة والعمل الإيجابي وتعزيز حقوق الإنسان من خلال التربية المدنية.
    Le Bangladesh s'est engagé à défendre la dignité des personnes et à promouvoir les droits de l'homme. UN وبنغلاديش ملتزمة باحترام كرامة الفرد والنهوض بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد