ويكيبيديا

    "et à tous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولجميع
        
    • وعلى أي
        
    • وإلى جميع
        
    • وكذلك لجميع
        
    • وبكافة
        
    • وإلى كل
        
    • ومراحلها
        
    • وعن شكره لجميع
        
    • وعلى شتى
        
    • ولكل
        
    • والموظفين العاملين المتوقع
        
    • وللجميع
        
    • وجميع من
        
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer mon profond respect au personnel de l'APRONUC et à tous les pays intéressés pour le travail qu'ils accomplissent. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العميق لجهود أفراد هذه السلطة ولجميع البلدان المعنية.
    Nous le devons à toutes les victimes de la criminalité organisée et à tous ceux qui, chaque jour, risquent leur vie pour défendre la justice. UN ونحن ندين بهذا لجميع ضحايا الجريمة المنظمة ولجميع من يخاطرون بحياتهم كل يوم للدفاع عن العدالة.
    Cette formation a été offerte à tous les membres du personnel renouvelant leur permis et à tous les nouveaux membres, la conduite tout-terrain étant obligatoire. UN قُدم هذا البرنامج التدريـبـي لجميع الموظفين الذين جددوا رخص القيادة ولجميع الأفراد الجدد.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزﱠع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزﱠع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    À eux tous et à tous ceux qui ont prié pour ma vie et pour mon rétablissement, je réitère ma gratitude éternelle. UN وإلى جميع هؤلاء وإلى كل من صلّوا من أجل إنقاذ حياتي وشفائي، أعرب مرة أخرى عن امتناني الأبدي.
    10. Aux termes du paragraphe 1 de l'article 2, les États parties sont tenus de respecter et garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et à tous ceux relevant de leur compétence les droits énoncés dans le Pacte. UN 10- ويجب على الدول الأطراف أن تحترم وتكفل، بموجب الفقرة 1 من المادة 2، الحقوق المشمولة بالعهد لجميع الأشخاص الذين قد يوجَدون في إقليمها وكذلك لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    Nous tenons à adresser nos remerciements aux coordonnateurs du processus de négociation et à tous ceux qui y ont participé. UN ونود أن نعبر عن امتناننا لجميع المنسقين ولجميع المشاركين في عملية التفاوض.
    Je voudrais enfin remercier le Secrétariat de l'aide exceptionnelle qu'il a fournie à moi-même et à tous les membres du Bureau. UN وفي الختام، أود أن أشكر الأمانة العامة على مساعدتها المتميزة لي ولجميع أعضاء المكتب.
    Nous exprimons notre reconnaissance aux Pays-Bas, qui en assumeront la majeure partie, et à tous les autres pays qui ont contribué à cet effort. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لهولندا، التي ستتحمل جزءا كبيرا من هذه الكلفة، ولجميع البلدان الأخرى التي ساهمت في هذا الجهد.
    Il a souligné que les partenariats devaient donner des chances égales à tous les pays et à tous les individus, hommes et femmes. UN وأكد أن الشراكات يجب أن تتيح فرصا متساوية لجميع البلدان ولجميع الرجال والنساء.
    La délégation tadjike transmet ses sincères condoléances aux familles des victimes et à tous les Russes. UN إن وفد طاجيكستان يعرب عن تعازيه القلبية لأسر الضحايا، ولجميع الروس.
    À mon avis, ce serait là le plus grand hommage que nous pourrions rendre au Secrétaire général et à tous ceux qui ont servi l'ONU au cours du dernier demi-siècle. UN وأعتقد أن هذا أعظم إسهام يمكننا أن نقدمه للأمين العام ولجميع مَن خدم الأمم المتحدة طيلة الخمسين سنة الماضية.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزّع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزّع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزّع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Des liftiers font fonctionner les ascenseurs qui mènent au rez-de-chaussée du bâtiment de l'Assemblée générale et à tous les étages du bâtiment de la pelouse nord. UN المصاعد: هناك من يقوم بتشغيلها للوصول إلى الطابق الأول من مبنى الجمعية العامة وإلى جميع طوابق مبنى الحديقة الشمالية.
    L'Église catholique s'adresse ainsi à tous les croyants et non-croyants, à toutes les écoles, et à tous les enseignants. UN وبذلك فإن الكنيسة الكاثوليكية تتوجه إلى جميع المؤمنين وغير المؤمنين، وإلى جميع المدارس، وإلى جميع المدرسين.
    À propos de l'application territoriale du Pacte, les experts ont rappelé que le Comité des droits de l'homme avait indiqué que les États parties étaient tenus de respecter et garantir les droits énoncés dans le Pacte à tous les individus se trouvant sur leur territoire et à tous ceux relevant de leur compétence. UN وفيما يتعلق بالنطاق الإقليمي للعهد، أشار الخبراء إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بينت أن الدول الأطراف ملزمة بأن تحترم وتكفل الحقوق المشمولة بالعهد لجميع الأشخاص الذين قد يوجَدون في إقليمها وكذلك لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    Nous demandons la levée de cet embargo et espérons que la proposition de la Ligue des États arabes, qui jouit d'un grand soutien, ouvrira de nouvelles perspectives de nature à mettre fin à cet embargo qui porte préjudice au peuple libyen et à tous les autres peuples maghrébins. UN ونطالب برفع هذا الحصار، ونأمل أن يفتح اقتراح جامعة الدول العربية الذي يحظى بتأييد واسع آفاقا جديدة من شأنها أن تضع حذا لهذا الحصار الذي أضر بالشعب الليبي الشقيق وبكافة الشعوب المغاربية اﻷخرى.
    Elle doit être intégrée à tous les niveaux et à tous les stades de l'élaboration des politiques. UN ويتعين إدماج مراعاة منظور الجنس في جميع مستويات صنع السياسة ومراحلها.
    La délégation a exprimé ses remerciements au PNUD pour son appui précieux au développement multidimensionnel du pays et à tous les partenaires du développement de Madagascar pour leur contribution au progrès économique et social du pays. UN وأعرب الوفد عن امتنانه للبرنامج اﻹنمائي لدعمه الذي لا يقدر بثمن للتنمية المتعددة اﻷبعاد في البلد وعن شكره لجميع الشركاء اﻹنمائيين لمدغشقر لما قدموه من إسهامات في التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلد.
    Dans la perspective de la GAR, ce principe revêt un caractère multisectoriel et doit s'appliquer à tous les secteurs et à tous niveaux, aussi bien pour la gestion des programmes et projets que pour celle des ressources humaines. UN بيد أن لمفهوم المساءلــة أبعاداً متعددة في نهج الإدارة المستندة إلى النتائج، بحيث ينبغي غرسه في جميع المجالات وعلى شتى مستويات المنظمة، من البرامج والمشاريع إلى إدارة الموارد البشرية.
    Cette distinction traduit aussi la reconnaissance et l'encouragement accordés à l'ONU et à tous ceux qui sont déterminés à l'aider dans l'accomplissement de sa mission, en particulier les membres du personnel de l'ONU. UN وهي أيضا تنم عن التقدير للأمم المتحدة كما أنها تشجيع لها ولكل من يلتزمون برسالتها، وعلى رأسهم موظفوها بطبيعة الحال.
    46. Les données ci-dessus concernant la valeur actualisée des prestations futures représentent les valeurs actualisées de toutes les prestations à verser plus tard à tous les retraités actuels et à tous les employés en activité appelés à l’avenir à prendre leur retraite. UN 46 - إن أرقام القيمة الحالية للاستحقاقات المستقبلية المبينة أعلاه هي القيم المخفضة لكل الاستحقاقات التي ستدفع في المستقبل لكل المتقاعدين والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم في المستقبل.
    Tu dois m'emmener pour que je le prouve à toi, au lieutenant et à tous. Open Subtitles عليك أن تأخذني لكي أثبت هذا لك وللملازم وللجميع.
    Nos pensées et notre sympathie vont à toutes les victimes et à tous ceux qui ont perdu un être cher, quelle que soit leur nationalité. UN وبودي أيضا أن أعبﱢر عن أخلص مشاعرنا وعبارات تعاطفنا مع أسر الضحايا وجميع من فقدوا شخصا عزيزا عليهم، أيا كانت جنسيتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد