Il félicite également le Commissaire général de ses efforts pour mobiliser des fonds, notamment trouver de nouvelles sources de financement et élargir la base des donateurs. | UN | ويشيد أيضا بالمفوض العام للجهود التي بذلها من أجل جمع اﻷموال، لا سيما في محاولة فتح مجالات جديدة للدعم والتمويل وتوسيع قاعدة المانحين. |
Il a aussi noté que le FNUAP avait engagé une série de dialogues avec les États Membres pour améliorer la prévisibilité et la flexibilité des financements et élargir la base de donateurs. | UN | وأشار إلى أن صندوق السكان قد شرع في سلسلة من الحوارات مع الدول الأعضاء بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالتمويل ومرونته وتوسيع قاعدة المانحين. |
Il a aussi noté que le FNUAP avait engagé une série de dialogues avec les États Membres pour améliorer la prévisibilité et la flexibilité des financements et élargir la base de donateurs. | UN | وأشار إلى أن صندوق السكان قد شرع في سلسلة من الحوارات مع الدول الأعضاء بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالتمويل ومرونته وتوسيع قاعدة المانحين. |
13. Le développement de réseaux régionaux de production ou de chaînes de valeur régionales est indispensable pour améliorer la compétitivité et les normes de qualité et élargir la base manufacturière des pays africains. | UN | 13- إن تنمية شبكات الإنتاج أو سلاسل القيمة الإقليمية أمر ضروري للارتقاء بالقدرة التنافسية وبمعايير الجودة ولتوسيع قاعدة التصنيع في الاقتصادات الأفريقية. |
Il a appelé les gouvernements africains à miser sur les stratégies à long terme pour promouvoir la croissance et élargir la base d'imposition. | UN | وعلى وجه الخصوص، دعت اللجنة الحكومات الأفريقية إلى التركيز على الاستراتيجيات الطويلة الأجل لتعزيز النمو وتوسيع القاعدة الضريبية. |
Malgré les tentatives actuelles pour réinstaller les réfugiés dans un contexte de récession économique, on estime que beaucoup peut encore être fait pour accroître le nombre de places et élargir la base des pays de réinstallation et les délégations demandent au HCR de privilégier certaines populations sur lesquelles les pays de réinstallation pourraient se concentrer. | UN | وبرغم المساعي الجاري بذلها لإعادة توطين اللاجئين في وقت يشهد تراجعاً اقتصادياً، فقد رُئِي أن بالإمكان بذل المزيد من الجهود لزيادة عدد أماكن إيواء الأفراد وتوسيع قاعدة بلدان إعادة التوطين، ووُجِّهت دعوات إلى المفوضية لإعطاء الأولوية لمعالجة الحالات الحرجة التي يمكن أن تركز عليها بلدان |
Le Comité consultatif estime qu'il faut poursuivre les efforts visant à mettre à jour et élargir la base de données sur les fournisseurs, de manière à éviter de devoir recourir à des courtiers, sauf dans des circonstances tout à fait exceptionnelles, auquel cas les motifs devraient être systématiquement précisés. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن من المنتظر أن تؤدي الجهود المتواصلة لمراجعة وتوسيع قاعدة بيانات البائعين إلى تجنب الحاجة إلى الاستعانة بمثل هؤلاء السماسرة إلا في ظروف استثنائية جدا، على أن تسجل اﻷسباب الداعية إلى ذلك في كل حالة. |
b) La législation du travail a été revue et modifiée pour suivre l'évolution apparente du marché du travail et élargir la base de protection; | UN | (ب) تمت مراجعة وتطوير التشريعات العمالية بهدف مواكبتها للمتغيرات التي أظهرها سوق العمل وتوسيع قاعدة الحماية؛ |
Il s'agira d'améliorer la qualité des partenariats à long terme déjà établis avec les principaux partenaires de développement, d'explorer les possibilités offertes du côté d'anciens grands donateurs et de tirer parti des relations avec les partenaires pour développer et élargir la base de donateurs. | UN | وهذا سوف يستلزِم تعزيز نوعية الشراكات الطويلة الأجل القائمة مع الشركاء الرئيسيين في التنمية، واستكشاف الفرص مع الجهات المانحة الرئيسية السابقة واستخدام العلاقات القائمة مع شركاء لزيادة وتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |
8. Prend note, en ce qui concerne le renforcement de la situation financière d'ensemble du Programme des Nations Unies pour l'environnement, des diverses formules possibles et des efforts qui sont déployés pour améliorer la prévisibilité du financement du programme de travail et élargir la base des contributions; | UN | 8 - تلاحظ، فيما يتعلق بدعم الوضع المالي العام لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الخيارات المختلفة المتاحة والجهود الجاري بذلها لتعزيز إمكانية التنبؤ فيما يتعلق بتمويل برنامج عمله وتوسيع قاعدة المساهمات فيه؛ |
8. Prend note, en ce qui concerne le renforcement de la situation financière d'ensemble du Programme des Nations Unies pour l'environnement, des diverses formules possibles et des efforts qui sont déployés pour améliorer la prévisibilité du financement du programme de travail et élargir la base des contributions ; | UN | 8 - تلاحظ، فيما يتعلق بدعم الوضع المالي العام لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الخيارات المختلفة المتاحة والجهود الجاري بذلها لتعزيز إمكانية التنبؤ فيما يتعلق بتمويل برنامج عمله وتوسيع قاعدة المساهمات فيه؛ |
c) Le renforcement de la mobilisation des ressources pour consolider et élargir la base de donateurs existante, de manière à accroître la prévisibilité des financements pluriannuels; | UN | (ج) تعزيز تعبئة الموارد لتوحيد وتوسيع قاعدة المانحين الحاليين وتأمين المزيد من التمويل القابل للتنبؤ به والمتعدد السنوات؛ |
b. Mettre à jour et élargir la base de données (MINDAT) sur la production, la consommation, le commerce, les cours, les réserves et les ressources en métaux susceptibles d'être extraits des minéraux des fonds marins, ainsi que sur les producteurs et exportateurs terrestres actuels, en particulier dans les pays en développement; | UN | )ب( استكمال وتوسيع قاعدة بيانات المعادن القائمة بخصوص انتاج واستهلاك وتجارة وأسعار الفلزات التي يمكن أن تستخلص من معادن قاع البحار العميق، والاحتياطي من تلك الفلزات والموارد المتاحة منها، وكذلك معلومات عن المنتجين والمصدرين الحاليين من مصادر برية، ولا سيما البلدان النامية؛ |
b. Mettre à jour et élargir la base de données (MINDAT) sur la production, la consommation, le commerce, les cours, les réserves et les ressources en métaux susceptibles d'être extraits des minéraux des fonds marins, ainsi que sur les producteurs et exportateurs terrestres actuels, en particulier dans les pays en développement; | UN | )ب( استكمال وتوسيع قاعدة البيانات المعدنية القائمة )قاعدة بيانات المعادن( بخصوص انتاج واستهلاك وتجارة وأسعار الفلزات التي يمكن أن تستخلص من معادن قاع البحار العميق، والاحتياطي من تلك الفلزات والموارد المتاحة منها، وكذلك معلومات عن المنتجين والمصدرين من مصادر برية، ولا سيما البلدان النامية؛ |
i) Mettre à jour et élargir la base de données (MINDAT) sur la production, la consommation, le commerce, les cours et les coûts de production des métaux susceptibles d'être extraits des minéraux des fonds marins en tant que source d'informations pouvant servir à évaluer les ressources en nodules polymétalliques. | UN | )ط( استكمال وتوسيع قاعدة البيانات المعدنية الموجودة عن إنتاج واستهلاك وتجارة وأسعار وتكلفة إنتاج الفلزات التي يمكن استخراجها من معادن قاع البحار العميق، ﻹدماجها كمدخلات في عمليات تقييم موارد العقيدات المتعددة المعادن. |
Il félicite le personnel de l’UNRWA des efforts qu’il déploie pour que l’Office continue d’assurer des services minimums malgré ses difficultés financières. Il salue également les efforts faits par l’Office pour mobiliser des fonds, maintenir l’intérêt des principaux donateurs et des autorités hôtes et les tenir informés, trouver de nouvelles sources de financement et élargir la base des donateurs. | UN | ويشيد الفريق العامل بمجمع موظفي اﻷونروا للجهود التي لا تكل التي يبذلونها من أجل المحافظة على العمليات اﻷساسية للوكالة على الرغم من القيود التي واجهوها في سبيل الحصول على الموارد ويشيد أيضا بالوكالة للجهود التي بذلتها من أجل جمع اﻷموال، والتزامها بمواصلة إبلاغ المانحين الرئيسيين وإشراكهم وفتح مجالات جديدة للدعم والتمويل وتوسيع قاعدة المانحين. |
b) À augmenter de façon soutenue le montant global de leurs contributions extrabudgétaires et à renforcer et élargir la base des donateurs du Centre, afin de garantir la disponibilité de ressources matérielles et techniques adéquates pour les projets visant à appuyer la Convention et les protocoles s'y rapportant, ainsi que pour d'autres projets et programmes. | UN | (ب) تحقيق زيادة مضطردة في المستوى الإجمالي لما تقدمه من مساهمات خارج إطار الميزانية، وتعزيز وتوسيع قاعدة الجهات المانحة للمركز لأجل ضمان توافر الموارد المادية والتقنية الكافية لمشاريع دعم الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وكذلك لسائر المشاريع والبرامج. |
h) Parachever la mise en place des structures démocratiques des organisations populaires et professionnelles et fournir à ces organisations tous les moyens dont elles ont besoin pour assumer leur rôle en tant que mécanismes de contrôle populaire des différents organes du pouvoir exécutif, et élargir la base de ces organisations. | UN | 8- متابعة استكمال البناء الديمقراطي للمنظمات الشعبية والمهنية، وتوفير كل وسيلة ممكنة لهذه المنظمات لتقوم بدورها الأساسي لتحقيق الرقابة الشعبية على مختلف أجهزة السلطة التنفيذية، ولتوسيع قاعدة هذه المنظمات. |
h) Parachever la mise en place des structures démocratiques des organisations populaires et professionnelles et fournir à ces organisations tous les moyens dont elles ont besoin pour assumer leur rôle en tant que mécanismes de contrôle populaire des différents organes du pouvoir exécutif, et élargir la base de ces organisations. | UN | (ح) متابعة استكمال البناء الديمقراطي للمنظمات الشعبية والمهنية وتوفير كل وسيلة ممكنة لهذه المنظمات لتقوم بدورها الأساسي لتحقيق الرقابة الشعبية على مختلف أجهزة السلطة التنفيذية، ولتوسيع قاعدة هذه المنظمات. |
11. Diversifier les sources de revenu national et élargir la base de production dans le domaine des services, de l'industrie et de l'agriculture; | UN | 11 - تنويع مصادر الدخل القومي وتوسيع القاعدة الإنتاجية في مجال الخدمات، والصناعة والزراعة. |