ويكيبيديا

    "et étroite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوثيق
        
    • ووثيق
        
    • والضيق
        
    L'Ukraine appuie les efforts fournis par les pays qui cherchent à obtenir de Téhéran qu'il revienne à une coopération totale et étroite avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وأوكرانيا تدعم جهود الدول الساعية إلى إقناع طهران بالعودة إلى التعاون الكامل والوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Enfin, il était indispensable d’assurer une coordination efficace et étroite entre le gouvernement et l’industrie pour faire avancer les programmes de développement dans le domaine des retombées bénéfiques de la technologie spatiale et, de manière générale, pour parvenir à mettre en place des programmes de développement durable de base; UN وأخيرا في التعاون الفعال والوثيق بين الحكومة والصناعة ضروري ضرورة مطلقة لتعزيز البرامج الانمائية في ميدان النواتج العرضية لتكنولوجيا الفضاء خصوصا وفي تحقيق برامج التنمية المستدامة اﻷساسية عموما ؛
    Coopération constante et étroite avec les médias, encourageant la participation politique et diplomatique des femmes, et sensibilisant à la nécessité d'introduire des changements dans la politique de l'emploi du secteur privé. UN :: التعاون المستمر والوثيق مع وسائل الإعلام، مع السعي إلى تشجيع المشاركة السياسية والدبلوماسية للمرأة، والتوعية بضرورة إدخال تغييرات ضمن سياسات العمالة في القطاع الخاص.
    En outre, une coopération régionale et étroite en la matière a été mise en place entre les forces de police du Liechtenstein, de la Suisse, de l'Autriche et de l'Allemagne. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة تعاون منتظم ووثيق بين قوات الشرطة في ليختنشتاين وسويسرا والنمسا وألمانيا بشأن هذه المسألة.
    Notre coopération est constante et étroite; elle couvre un champ très large, tout en étant concrète et constructive. UN وإن تعاوننا معها مستمر ووثيق وواسع النطاق ومحدد ومفيد.
    Plusieurs représentants se sont dits favorables à une coopération régulière et étroite entre les secrétariats de la Convention et de l'OMI, y compris s'agissant des instruments autres que MARPOL 73/78. UN 45 - أعرب بضعة ممثلين عن تأييدهم للتعاون المنتظم والوثيق بين أمانتي اتفاقية بازل والمنظمة البحرية الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بصكوك المنظمة خلافاً لماربول 73/78.
    Il réaffirme également qu'une coordination efficace et étroite demeure nécessaire entre ces programmes et les donateurs pour garantir une transition sans heurts vers un cadre normal d'aide au développement. UN كما يؤكد مجددا ضرورة استمرار التنسيق الفعال والوثيق بين هذه البرامج والمانحين لضمان سلاسة الانتقال إلى إطار طبيعي للمساعدة الإنمائية.
    Ce projet a poursuivi sa collaboration fructueuse et étroite avec les responsables des sites du patrimoine mondial afin de mettre au point une méthodologie détaillée pour évaluer l'efficacité de la gestion. UN 42 - واصل المشروع تعاونه الناجح والوثيق مع مديري مواقع التراث العالمي لوضع منهجية مفصلة لتقييم فعالية الإدارة.
    En outre, l'instauration d'une coopération active et étroite entre les Départements de la gestion, des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions sera essentielle au succès du projet. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون للتعاون التام والوثيق فيما بين إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني دور حاسم في نجاح المشروع.
    79. Les membres du Conseil ont souligné que, dans ses futures activités de recherche, de formation et d'information, l'Institut devrait continuer de mettre en place des mécanismes de coopération active et étroite avec les institutions spécialisées des Nations Unies et institutions apparentées afin de favoriser les analyses et programmes antisexistes. UN ٧٩ - وأكد المجلس على أنه يتعين على المعهد أن يواصل، في أنشطة البحث والتدريب واﻹعلام مستقبلا، وضع ترتيبات للتعاون النشط والوثيق مع الوكالات المتخصصة وذات الصلة في اﻷمم المتحدة، وكذلك مع اﻷجهزة والبرامج والمؤسسات اﻷخرى، بما يعزز التحليل والبرامج المتعلقة بالفروق بين الجنسين.
    Je veux pour raison de cette confiance la longue et étroite coopération entre la République de Pologne et la Confédération suisse, d'abord dans le cadre de la Conférence et maintenant dans celui de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et l'attachement de longue date de la Suisse au désarmement, à la sécurité internationale et aux causes humanitaires partout dans le monde. UN وتشمل هذه اﻷسباب التعاون الطويل والوثيق بين جمهورية بولندا والاتحاد السويسري في إطار المؤتمر أولاً، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اﻵن، وإخلاص سويسرا التقليدي لقضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي والقضايا الانسانية في كل أنحاء العالم.
    Il existe, cependant, un important secteur d'opinion, dont Sri Lanka fait partie, qui estime qu'en matière de droits de l'homme et de dignité de la personne humaine, il convient de procéder à une coopération continue et étroite entre tous les États, tout en respectant la souveraineté de chacun. UN بيد أنه توجد مجموعة كبيرة متفقة في الرأي، تدرج سري لانكا نفسها فيها، ترى أن طريق التقدم فيما يتصل بحقوق الإنسان وكرامة الفرد يمـر بصورة سليمة من خلال التعاون المستمر والوثيق بين جميع الدول، مع احترام سيادة كل منها.
    6. Le Liechtenstein a indiqué que le rapport était le fruit d'une coopération transparente et étroite entre les différentes administrations et de la participation active de la société civile. UN 6- وأفاد وفد ليختنشتاين بأن التقرير المقدم ثمرةٌ للتعاون الشفاف والوثيق بين مختلف أطراف الإدارة الوطنية ولمشاركة نشطة من جانب المجتمع المدني.
    Il a également été précisé au Comité qu'il était généralement difficile à des consultants d'entreprendre des activités de renforcement des capacités de cet ordre, qui nécessitaient une coopération active et étroite avec la Police nationale libérienne, car, les consultants étant généralement considérés comme des partenaires extérieurs, il leur était difficile d'obtenir le degré nécessaire d'acceptation et de confiance. UN وأحيطت اللجنة علما أيضا بأنه يتعذر في المعتاد إسناد أنشطة تنمية القدرات تلك التي تتطلب التعاون الفعال والوثيق مع الشرطة الوطنية الليبرية إلى الخبراء الاستشاريين، ذلك أنهم يعتبرون عموما شركاء خارجيين وهو ما يصعّب عليهم اكتساب المستوى اللازم من القبول والثقة.
    L'Islande insiste pour qu'une coopération judicieuse et étroite s'établisse entre les États intéressés par la possibilité d'ouvrir de nouvelles voies de navigation dans l'océan Arctique et d'y exploiter les ressources naturelles dans un avenir proche, sur la base des règles pertinentes du droit international, en particulier des dispositions de la Convention sur le droit de la mer. UN وتشدد أيسلندا على التعاون الجيد والوثيق بين الدول التي لها مصلحة في فتح ممرات للسفن عبر المحيط المتجمد الشمالي واستغلال الموارد الطبيعية في المنطقة في المستقبل القريب، على أساس قواعد القانون الدولي المتعلق بذلك الأمر، وخاصة أحكام اتفاقية قانون البحار.
    123. Le Coordonnateur spécial pour l'Afrique a dit que l'approche internationale des politiques de croissance, de développement et de réduction de la pauvreté continuait à reposer sur la libéralisation et une intégration rapide et étroite à l'économie mondiale. UN 123- وقال المنسق الخاص لأفريقيا إن النهج الدولي المتبع إزاء سياسات النمو والتنمية وتخفيف حدة الفقر لا يزال نهجاً يقوم على التحرير والاندماج السريع والوثيق في الاقتصاد العالمي.
    Il en résulte une nécessaire et étroite coopération entre le Rapporteur spécial et le Tribunal qui, du reste, appartiennent à la même organisation, les Nations Unies. UN وهذا سيؤدي الى إقامة تعاون ضروري ووثيق بين المقرر الخاص والمحكمة، اللذين ينتميان، من جهة أخرى، الى نفس المنظمة، ألا وهي اﻷمم المتحدة.
    Il en résulte une nécessaire et étroite coopération entre le Rapporteur spécial et le Tribunal qui, du reste, appartiennent à la même organisation, les Nations Unies. UN وهذا سيؤدي الى إقامة تعاون ضروري ووثيق بين المقرر الخاص والمحكمة، اللذين ينتميان، من جهة أخرى، الى نفس المنظمة، ألا وهي اﻷمم المتحدة.
    La mission des Nations Unies envisage une coopération forte et étroite avec la Banque mondiale, la Banque africaine de développement et d'autres institutions financières dans la reconstruction de la République centrafricaine. UN وتتوقع بعثة الأمم المتحدة إقامة تعاون قوي ووثيق مع البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي وسائر المؤسسات المالية في إعادة بناء جمهورية أفريقيا الوسطى.
    À ce propos, la Belgique réitère qu'elle est en faveur d'une coopération active et étroite avec les organisations non gouvernementales, mais que cette coopération doit s'inscrire dans un cadre strict. UN وفي هذا الصدد، تعرب بلجيكا مجدّدا عن تأييدها لإقامة تعاون نشط ووثيق مع المنظمات غير الحكومية، غير أن هذا التعاون ينبغي أن يندرج ضمن إطار صارم.
    Il a été convenu que l'étude générale devrait viser les conceptions large et étroite de la lex specialis, pour restreindre éventuellement l'approche à un stade ultérieur. UN واتفق على وجوب أن تغطي الدراسة التوضيحية التصورين العام والضيق لقاعدة التخصيص بغية الإبقاء على إمكانية حصر النهج بمرحلة لاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد