ويكيبيديا

    "et éviter les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتفادي
        
    • وتجنب
        
    • ويتفادى
        
    • وتحاشي حالات
        
    • وأن يتفادى
        
    Les États devraient adopter des positions cohérentes dans toutes les activités normatives et éviter les contradictions. UN وعلى الدول أن تعتمد مواقف متماسكة في جميع عمليات وضع المعايير وتفادي التناقضات.
    Elle aurait l'avantage d'envisager une conception intégrée des problèmes et éviter les doubles emplois, la duplication des efforts et le gaspillage de l'aide. UN ومن مزايا هذا التنسيق تصور مفهوم متكامل للمشاكل وتفادي ازدواج الجهود وإهدار المعونة.
    Elle aurait l'avantage d'envisager une conception intégrée des problèmes et éviter les doubles emplois, la duplication des efforts et le gaspillage de l'aide. UN ومن مزايا هذا التنسيق تصور مفهوم متكامل للمشاكل وتفادي ازدواج الجهود وإهدار المعونة.
    Il faudra également approfondir l'analyse pour garantir l'efficacité de cet instrument et éviter les chevauchements avec les accords existants. UN وفضلا عن ذلك، تحتاج الاتفاقية إلى مزيد من العمل لضمان أن تكون فعالة، وتجنب التداخل مع الاتفاقات القائمة.
    Les évaluations doivent faire l'objet d'un appui constant des bureaux de l'UNICEF et éviter les modifications à mi-parcours de la portée des travaux. UN وتتطلب التقييمات دعما متواصلا من مكاتب اليونيسيف، وتجنب إجراء تغييرات في منتصف الطريق في نطاق العمل.
    Il a été dit qu'il fallait veiller à compléter les travaux réalisés par d'autres organisations et éviter les doubles emplois. UN وذكر أنه ينبغي الحرص على استكمال ما تقوم به منظمات أخرى وتجنب أي ازدواج في العمل.
    Elle a demandé au secrétariat d'entreprendre des activités d'appui et de bien coordonner l'exécution du projet DITTA avec la Commission économique pour l'Europe pour arriver à comptabiliser les normes et conditions applicables et éviter les doubles emplois. UN وطلبت من اﻷمانة أن تضطلع بعدد من أنشطة الدعم وأن تنسق مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التنفيذ الفعال للمشروع اﻵسيوي لتنمية الهياكل اﻷساسية للنقل البري، بحيث يكفل التوافق النهائي بين المعايير والاحتياجات، ويتفادى الازدواجية في العمل.
    Des activités importantes relatives à la Convention continuent de se dérouler en parallèle et ces activités doivent être coordonnées afin de promouvoir la reconnaissance mutuelle, renforcer les synergies et éviter les doublons. UN لا تزال لدينا أنشطة رئيسية ذات صلة باتفاقية الأسلحة البيولوجية يجري إنجازها بصورة متوازية، وهي بحاجة إلى التنسيق من أجل تعزيز أوجه التآزر وتفادي الازدواجية.
    Un certain nombre d'États ont pris des mesures encourageantes en vue d'améliorer leur législation nationale pour garantir le droit à une nationalité et éviter les cas d'apatridie. UN واتخذ عدد من الدول خطوات إيجابية لتحسين التشريعات الوطنية لضمان الحق في الجنسية وتفادي حالات انعدام الجنسية.
    Or cela est une première étape clef pour garantir la cohérence et éviter les chevauchements. UN وهذه هي الخطوة الرئيسية الأولى لكفالة الاتساق وتفادي أوجه الترادف.
    Enfin, le Comité a été informé que les réunions en question seraient organisées juste avant ou juste après d'autres réunions régionales et que tout serait fait pour coordonner les activités et éviter les doubles emplois. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الاجتماعات التي يستغرق كل منها نصف يوم والمتعلقة بتمويل التنمية المستدامة ستنظم عقب اجتماعات إقليمية أخرى مباشرة، وستُبذل جميع الجهود من أجل تنسيق الأنشطة وتفادي الازدواجية.
    Je vous demande d'user de votre influence pour mettre fin à la souffrance des Serbes détenus et éviter les conséquences les plus tragiques. UN إني أطلب إليكم استعمال نفوذكم من أجل إنهاء معاناة الصرب المحتجزين وتفادي نتائج مأساوية إلى أقصى حد.
    :: Protéger et préserver la diversité des cultures et éviter les stéréotypes culturels. UN :: حماية تنوع الثقافات والحفاظ عليه وتفادي الأنماط الثقافية المقولبة.
    La mission conjointe est représentative des partenariats sur lesquels le Bureau continuera de s'appuyer pour tirer parti de l'expérience de ses partenaires, réduire les coûts et éviter les doubles emplois. UN وتمثل البعثة المشتركة نموذجا جيدا لنوع المبادرات التي سيواصل المكتب تنفيذها في مجال الشراكة في المنطقة من أجل الاعتماد على خبرات الشركاء الآخرين وتقليل التكاليف وتفادي الازدواجية.
    De l'avis de la Norvège, assurer la complémentarité et éviter les doubles emplois seraient donc des questions essentielles au cours du processus de négociation. UN وعلى ذلك فإن مسألتي التكامل وتجنب الازدواجية تمثلان، حسبما رأت النرويج، مسألتان رئيسيتان في عملية التفاوض.
    On a souligné que la coordination entre ces départements revêtait une importance capitale pour assurer la cohérence et éviter les doubles emplois. UN وأشير إلى أن التنسيق بين هذه الإدارات يتسم بأهمية قصوى لكفالة الاتساق وتجنب ازدواج الأنشطة.
    On a souligné que la coordination entre ces départements revêtait une importance capitale pour assurer la cohérence et éviter les doubles emplois. UN وأشير إلى أن التنسيق بين هذه الإدارات يتسم بأهمية قصوى لكفالة الاتساق وتجنب ازدواج الأنشطة.
    Elles visent à prévenir et éviter les conflits qui pourraient déclencher des procédures plus formelles de règlement des différends. UN وهي تشكل محاولة لاستباق وتجنب حدوث مواجهة قد تؤدي إلى اللجوء إلى إجراءات ذات طابع رسمي أكبر لحل المنازعات.
    Ma délégation attache une grande importance à ces réunions, qui devraient garantir l'efficacité, et éviter les efforts superflus. UN ويعلق وفدي أهمية كبيرة على هذه الاجتماعات، التي من شأنها ضمان الكفاءة وتجنب ازدواجية الجهود.
    ii) Promouvoir l'équité d'accès et éviter les disparités; UN ' 2` تعزيز الإنصاف وإمكانية الوصول وتجنب التفاوت؛
    7. Le Groupe de travail spécial devra, dans le cadre de ses travaux, tenir compte des attributions des autres organes de la Convention et des tâches qu'ils effectuent et éviter les doublons et les chevauchements d'activités. UN 7- وسيلزم فريق العمل التعاوني، في أدائه لعمله، أن يضع في اعتباره أدوار ومهام الهيئات الأخرى ويتفادى تداخل وازدواج الجهود.
    Après l'adoption des mesures, il faudra accorder l'attention voulue au suivi pour clarifier les situations ambiguës, accroître la confiance, réduire la méfiance et éviter les malentendus. UN وينبغي ايلاء الاهتمام الى متابعة تدابير بناء الثقة المتفق عليها بما يكفل توضيح حالات الالتباس وبناء الثقة والتقليل من التوجس وتحاشي حالات سوء الفهم.
    Elle devait aussi poursuivre sa coopération avec d'autres organisations et éviter les doubles emplois. UN كما ينبغي أن يحافظ الأونكتاد على تعاونه مع المنظمات الأخرى وأن يتفادى الإزدواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد