La cargaison avait une valeur de 1 530 dollars et a été recouvrée. La Mission n'a donc subi aucune perte financière. | UN | وبلغ مجموع قيمة الأغذية 530 1 دولارا، وتم استرداد المبلغ مما أسفر عن عدم تكبد أي خسائر مالية. |
L'un d'entre eux s'est dirigé vers le nord-ouest et a été observé jusqu'à une distance de 15 kilomètres au nord-ouest de Kiseljak. | UN | وظلت إحداهما متجهة نحو الشمال الغربي وتم رصدها الى مسافة ١٥ كيلومترا شمال غربي كيسيلياك. |
Le Sénat n'a jamais été constitué et a été officiellement dissous en 2001. | UN | غير أن مجلس الشيوخ لم ينشأ أبدا وتم إلغاؤه رسميا في عام 2001. |
Le terrain a été transféré à l'ONU en 1946 et a été complètement réaménagé en 1989 pour accueillir des bureaux. | UN | وفي عام ١٩٤٦، نقلت ملكيتها الى اﻷمم المتحدة. وجرى تجديدها بشكل تام في عام ١٩٨٩ لاستخدامها حيزا للمكاتب. |
Elle est entrée en vigueur en 1979 et a été modifiée plusieurs fois par la suite et, en dernier lieu, en 2005. | UN | والقانون دخل حيز النفاذ في عام 1979، وجرى تعديله فيما بعد عدة مرات كان آخرها في عام 2005. |
Premièrement, l'Union populaire a soumis sa demande le 24 avril 1992 et a été reconnue le 17 octobre 1992. | UN | أولا، الاتحاد الشعبي، قدم طلبه في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٢ وصدر الاعتراف به في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
Ce plan a une portée nationale et a été inclus dans celui du Conseil national de la santé (COFESA) au milieu de l'an 2000, où on l'a examiné et adopté. | UN | وتمتد هذه الخطة على نطاق وطني وقد عرضت على المجلس الاتحادي للصحة من منتصف عام 2000، حيث نوقشت وتمت الموافقة عليها. |
Un site Web commun dédié au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration a fonctionné et a été régulièrement mis à jour. | UN | وتم تشغيل موقع شبكي مشترك لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يجري تحديثه بانتظام. |
Ce programme a débuté avec des projets pilotes qui ont été mis en place, en 2000, dans 68 villes et comtés et a été élargi pour couvrir 87 villes et comtés en 2001. | UN | وقد بدأ البرنامج بمشاريع نموذجية في 68 مدينة ومقاطعة، في سنة 2000، وتم توسيعه ليشمل 87 مدينة ومقاطعة في سنة 2001. |
Une brochure sur cette question a été rédigée et a été distribuée au cours de la conférence de presse. | UN | وتم إعداد كتيب عن الماس المستخدم في تمويل الصراعات، وتم توزيعه خلال المؤتمر الصحفي. |
Elle fait appel à des célébrités comme ambassadeurs itinérants et porte-parole pour diverses questions, et a été élargie tout au long de 1998. | UN | وتم بنجاح، توسيع الحملة التي تستخدم سفراء مودة مشهورين كناطقين رسميين باسمها في مجموعة متنوعة من المسائل خلال ١٩٩٨. |
En 1996 un contrat préliminaire a été passé avec la Commission européenne, et a été prolongé de deux ans en 1997. | UN | وفي عام ١٩٩٦، أبرم عقد مبدئي مع اللجنة اﻷوروبية وتم تمديده في عام ١٩٩٧ لمدة سنتين. |
Elle a tenté de se suicider et a été soumise aux cinq points d’entraves, toute nue, sans couverture pendant neuf heures. | UN | وقد حاولت أن تنتحر وتم الاحتفاظ بها عارية دون غطاء لمدة تسع ساعات. |
Il a échappé à une décision formelle quant à sa responsabilité pénale et a été libéré. | UN | فأعفي من الإجراءات الرسمية المتبعة لتعيين المسؤولية الجنائية، وتم الإفراج عنه. |
L'autorisation d'engagement de dépenses accordée n'a pas été utilisée et a été par la suite annulée. | UN | غير أن سلطة الالتزام هذه لم تستخدم وجرى التخلي عنها في وقت لاحق. |
Le Viet Nam est membre du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins et a été élu à la vice-présidence de l'assemblée de l'Autorité. | UN | وفييت نام عضو في مجلس السلطة الدولية لقاع البحار وجرى انتخابها نائبا لرئيس جمعية السلطة الدولية لقاع البحار. |
L'autorisation d'engagement de dépenses accordée n'a pas été utilisée et a été par la suite annulée. | UN | غير أن سلطة الالتزام هذه لم تُستخدم وجرى التخلي عنها في وقت لاحق. |
Au début de 2002, le Guide a été publié dans les cinq autres langues officielles de l'ONU et a été largement diffusé. | UN | وفي أوائل عام 2002، نُشر الدليل بلغات الأمم المتحدة الخمس الأخرى، وجرى توزيعه على نطاق واسع. |
Onzièmement, l'Union démocratique nationale a soumis sa demande le 29 mars 1993 et a été reconnue le 10 mai 1993. | UN | حادي عشر، الاتحــاد الديمقراطـي الوطني، قدم طلبه في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣ وصدر الاعتراف به في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Le Comité exécutif a également joué un rôle plus actif concernant le programme et le financement et a été tenu régulièrement informé des Actions 1, 2 et 3. | UN | ولعبت اللجنة التنفيذية أيضا دورا أكثر نشاطا فيما يتعلق بقضيتي البرامج والتمويل، وتمت استشارتها بانتظام خلال عملية اتخاذ الإجراءات 1 و2 و3. |
Il a réussi à s'enfuir dans la brousse, et a été ramené à Nairobi très traumatisé; | UN | وقد استطاع الفرار في اﻷدغال وأعيد إلى نيروبي في حالة صدمة شديدة؛ |
Dans le même temps, l'aide qu'elle recevait sous forme de dons a diminué et a été remplacée de manière croissante par des prêts. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت المعونة في شكل منح المقدمة إلى جمهورية كوريا في الانخفاض وحلت محلها القروض بشكل مطرد. |
Selon la police, la victime était attachée sur une chaise et a été tuée d'une balle en pleine tête. | Open Subtitles | الشرطة تقول أن الضحية كانت مقيدة إلى كرسي و تم قتله برصاصة واحدة في الرأس. |
Le demandeur a procédé à plusieurs envois au lieu que le défendeur lui avait indiqué et a été payé. | UN | وقام المدَّعِي بتوريد عدّة شحنات إلى موقع حدَّده المدَّعَى عليه وحصل على المقابل. |
Il a été jugé pour harcèlement, voies de fait, a été condamné à un an, a purgé 8 mois, et a été libéré il y a 2 semaines. | Open Subtitles | لقد أُدينَ بالمُطادرة والاعتداء بحُكم سنةٍ، قضى منها 8 أشهر. وأُطلق سراحه منذ أسبوعَين. |
Le candidat ghanéen, M. Richard Quartey, occupe le poste de Vérificateur général des comptes du Ghana. Il est expertcomptable et a été membre de l'équipe de vérification du Ghana aux Nations Unies. | UN | ومرشح غانا، السيد ريتشارد كوارتي، وهو المراجع العام لديوان مراجعة الحسابات في غانا، هو محاسب قانوني وكان عضوا في فريق غانا لمراجعة حسابات الأمم المتحدة. |
D'autre part, une restructuration de cette institution, dont les objectifs étaient flous, a été entamée et a été à l'origine d'un climat institutionnel caractérisé par des conflits et des atteintes aux droits des travailleurs et des travailleuses. | UN | وأُعيد تنظيم المعهد لأسباب لم يسبق توضيحها أبداً، مما هيأ مناخاً للصراع داخل المنظمة مما تسبب في انتهاك حقوق الموظفين. |
Peu après, il a eu une sorte de dépression et a été placé en hôpital psychiatrique depuis lors. | Open Subtitles | بعد وقت قصير تعرض لإنهيار عصبي ودخل مستشفى نفسي هنا |
Peut être qu'elle était dans son lit et a été chassée hors de chez elle. | Open Subtitles | إذاً ربما كانت في السرير و قد تم مطاردتها خارج منزلها |